杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《戲題王宰畫山水圖歌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《戲題王宰畫山水圖歌》原文
《戲題王宰畫山水圖歌》
杜甫
十日畫一水,五日畫一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。
舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。
尤工遠(yuǎn)勢古莫比,咫尺應(yīng)須論萬里。
焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水。
《戲題王宰畫山水圖歌》譯文
十天畫完一條河,五天畫完一塊石頭。
他作畫不愿受時間的催促貿(mào)然從事,經(jīng)過長時間的醞釀后,才從容不迫地將真跡留于人間。
掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。
圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場面十分壯觀,岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫面上云霧迷漫,飄忽不定,云團(tuán)飛動。
在狂風(fēng)激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛?cè)ィ缴系拇髽浔豢耧L(fēng)吹得傾斜了。
王宰的畫在構(gòu)圖、布局等方面堪稱天下第一。
他能在一尺見方的畫面上繪出萬里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吳淞江的江水剪來了一半!
《戲題王宰畫山水圖歌》的注釋
?、磐踉祝禾拼嫾遥拇ㄈ?,善畫山水樹石。
?、颇苁拢菏稚瞄L的事情。
⑶昆侖:傳說中西方神山。方壺:神話中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。
?、劝土辏嚎っL铺鞂?、至德年間改岳州為巴陵郡,治所在今湖南省岳陽市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。
?、沙喟叮旱孛?。這里并非實(shí)指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。
⑹浦溆:岸邊。
⑺亞:通“壓”,俯偃低垂。
⑻遠(yuǎn)勢:指繪畫中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。
?、驼摚阂蛔?ldquo;行”,一作“千”。
⑽并州:地名。唐朝時期的河?xùn)|道,即今山西太原,當(dāng)?shù)刂圃斓募舻斗浅S忻?,有所謂“并州剪”。
簡短詩意賞析
這是一首題王宰畫的詩,原作沒有傳世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過他的神來之筆,仿佛為后人再現(xiàn)了這幅氣勢恢宏的山水圖,詩情畫意,融為一體。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
《戲題王宰畫山水圖歌》
杜甫
十日畫一水,五日畫一石。
能事不受相促迫,王宰始肯留真跡。
壯哉昆侖方壺圖,掛君高堂之素壁。
巴陵洞庭日本東,赤岸水與銀河通,中有云氣隨飛龍。
舟人漁子入浦溆,山木盡亞洪濤風(fēng)。
尤工遠(yuǎn)勢古莫比,咫尺應(yīng)須論萬里。
焉得并州快剪刀,剪取吳淞半江水。
《戲題王宰畫山水圖歌》譯文
十天畫完一條河,五天畫完一塊石頭。
他作畫不愿受時間的催促貿(mào)然從事,經(jīng)過長時間的醞釀后,才從容不迫地將真跡留于人間。
掛在高堂白壁上的昆侖方壺圖,山嶺峰巒,巍峨高聳,蔚為壯觀。
圖中的江水以洞庭湖的西部為源頭,一直綿延流向日本東部的海面,猶如一條銀絲帶,場面十分壯觀,岸邊的水勢非常浩渺,縱目望去,好似天水相接,連為一體,與銀河相通。畫面上云霧迷漫,飄忽不定,云團(tuán)飛動。
在狂風(fēng)激流中,漁人正奮力駕船向岸邊駛?cè)ィ缴系拇髽浔豢耧L(fēng)吹得傾斜了。
王宰的畫在構(gòu)圖、布局等方面堪稱天下第一。
他能在一尺見方的畫面上繪出萬里江山的景象,就好像用并州的剪刀把吳淞江的江水剪來了一半!
《戲題王宰畫山水圖歌》的注釋
?、磐踉祝禾拼嫾遥拇ㄈ?,善畫山水樹石。
?、颇苁拢菏稚瞄L的事情。
⑶昆侖:傳說中西方神山。方壺:神話中東海仙山。這里泛指高山,并非實(shí)指。
?、劝土辏嚎っL铺鞂?、至德年間改岳州為巴陵郡,治所在今湖南省岳陽市,地處洞庭湖東。日本東:日本東面的海域。
?、沙喟叮旱孛?。這里并非實(shí)指,而是泛指江湖的岸。赤:一作“南”。
⑹浦溆:岸邊。
⑺亞:通“壓”,俯偃低垂。
⑻遠(yuǎn)勢:指繪畫中的平遠(yuǎn)、深遠(yuǎn)、高遠(yuǎn)的構(gòu)圖背景。
?、驼摚阂蛔?ldquo;行”,一作“千”。
⑽并州:地名。唐朝時期的河?xùn)|道,即今山西太原,當(dāng)?shù)刂圃斓募舻斗浅S忻?,有所謂“并州剪”。
簡短詩意賞析
這是一首題王宰畫的詩,原作沒有傳世,然而由于杜甫熟悉王宰的人品及其作品,通過他的神來之筆,仿佛為后人再現(xiàn)了這幅氣勢恢宏的山水圖,詩情畫意,融為一體。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王維《早春行》”的原文翻譯
2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
5、“李白《長相思三首》”的原文翻譯
上一篇:武元衡《贈道者》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表