最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            李商隱《碧城三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《碧城三首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李商隱《碧城三首》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《碧城三首》原文

            《碧城三首》

            李商隱

            碧城十二曲闌干,犀辟塵埃玉辟寒。
            閬苑有書多附鶴,女床無樹不棲鸞。
            星沉海底當(dāng)窗見,雨過河源隔座看。
            若是曉珠明又定,一生長(zhǎng)對(duì)水晶盤。

            對(duì)影聞聲已可憐,玉池荷葉正田田。
            不逢蕭史休回首,莫見洪崖又拍肩。
            紫鳳放嬌銜楚佩,赤鱗狂舞撥湘弦。
            鄂君悵望舟中夜,繡被焚香獨(dú)自眠。

            七夕來時(shí)先有期,洞房簾箔至今垂。
            玉輪顧兔初生魄,鐵網(wǎng)珊瑚未有枝。
            檢與神方教駐景,收將鳳紙寫相思。
            武皇內(nèi)傳分明在,莫道人間總不知。
              《碧城三首》譯文

              你住在碧霞城中十二樓,樓中的闌干曲曲又彎彎。犀角簪明明亮亮一塵不染,身上的玉佩能保暖驅(qū)寒。
             
              閬苑仙山的仙子們,傳送書信多用仙鶴。多情的女床山上,樹上都棲宿著鳳鸞。
             
              我們抬頭望著窗外,星沉海底令人心寒。一陣雨云飄過銀河,我們只能隔河相看。
             
              啊,你這顆晶瑩的露珠,如果能像珍珠一樣不被硒干,那么,我這一生和你不分離,我將永遠(yuǎn)愛著水晶盤。
             
              多么可愛啊,你的倩影,還有你嬌美的聲音。你像出水的芙蓉,田田荷葉鮮美嬌嫩。
             
              你像我的情侶弄玉,不逢蕭史,你決不回首賜情。你決不會(huì)輕佻隨便,見了洪崖,又去愛上別的風(fēng)流男人。
             
              你像紫鳳熱烈奔放,銜住了佩玉不放;我像赤龍奔騰放縱,瘋狂地?fù)軇?dòng)你的琴弦。
             
              如今,我像孤獨(dú)的鄂君,只是在船上面對(duì)夜空;只有我獨(dú)自一人面對(duì)著薰香和繡被。
             
              我們的幽歡都預(yù)約日期,就像那七夕之夜的牛郎織女。如今,她的洞房的門簾珠箔,總是下垂,使洞房更神秘。
             
              一輪圓圓的明月,中間長(zhǎng)起了小兔的影子。絞起鐵網(wǎng)本想收獲珊瑚,珊瑚已經(jīng)打掉,收不到珊瑚枝。
             
              選擇一個(gè)神仙的藥方,讓她服了,永葆青春。辜情已敗露,無法幽會(huì),暫時(shí)停止靠鳳紙傳達(dá)相思。
             
              唉,那漢武帝與西王母,人神相戀多么神秘!如今《漢武帝內(nèi)傳》傳世,還有什么隱秘之事,能瞞過人間呢!
              《碧城三首》的注釋

              碧城:道教傳為元始天尊之所居,后引申指仙人、道隱、女冠居處?!短接[》卷六七四引《上清經(jīng)》:“元始天尊居紫云之胭,碧霞為城。”十二:極寫多。闌干:欄桿。江淹《西洲曲》:“闌干十二曲,垂手明如玉。”極寫闌干曲折。
             
              犀(xī)辟塵埃:指女冠華貴高雅,頭上插著犀角簪,一塵不染。犀,指犀角。辟,辟除?!妒霎愑洝罚?ldquo;卻塵犀,海獸也。然其角辟塵。致之于座,塵埃不入。”玉辟寒:傳說玉性溫潤(rùn),可以辟寒。
             
              閬(làng)苑:神仙居處。此借指道觀?!独m(xù)仙傳·殷七七傳》:“此花在人間已逾百年,非久即歸閬苑去。”
             
              附鶴:道教傳仙道以鶴傳書,稱鶴信。李洞《贈(zèng)王鳳二山人》:“山兄望鶴信。”禇載《贈(zèng)通士》:“惟教鶴探丹丘信。”女床:山名?!渡胶=?jīng)·西山經(jīng)》:“西南三百里,曰女床之山”,“有鳥焉,其狀如翟而五彩文,名曰鸞鳥。”
             
              星沉海底:即星沒,謂天將曉。當(dāng)窗見,與下“隔座看”均形容碧城之高峻。
             
              雨:兼取“云雨”之意。雨過河源,隱喻歡會(huì)既畢。
             
              曉珠:晨露。
             
              水晶盤:水晶制成之圓盤,此喻指圓月。
             
              可憐:可愛。
             
              玉池:字面意思可指玉陽山下玉溪。王金珠《歡聞歌》:“艷艷金樓女,心如玉池蓮。”田田:《采蓮》:“江南可采蓮,荷葉正田田。魚戲蓮葉間。”
             
              蕭史:用秦穆公以女弄玉妻蕭史典故,此處喻指男主人公,當(dāng)系道流。劉向
             
              《列仙傳》:“蕭史者,善吹簫。穆公有女弄玉好之,公遂以女妻焉。日教弄玉作鳳鳴。”
             
              洪崖:仙人,此喻指道侶。郭璞《游仙詩(shī)》:“左挹浮丘袖,右拍洪崖肩。”
             
              紫鳳:傳說中之神鳥。此喻指所戀之女冠。放嬌:撒嬌。楚佩:借指定情之物?!读邢蓚鳌罚?ldquo;鄭交甫見江妃二女而悅之。鄭致辭,請(qǐng)其佩,女遂解以贈(zèng)之。”
             
              赤鱗(lín):鱗片赤色之魚,古稱淫魚?!痘茨献?middot;說山訓(xùn)》:“瓠巴鼓瑟,淫魚出聽。”湘弦:湘瑟:湘靈所鼓,喻指女冠?!冻o·遠(yuǎn)游》:“使湘靈鼓瑟兮。”
             
              “鄂君”二句:《說苑》:“鄂君子哲之泛舟于新波之中也,——越人擁揖而歌曰:‘今夕何夕兮搴舟中流,今日何日兮得與王子同舟。——山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。’于是鄂君乃揄修袂,行而擁之,舉繡被而覆之。”此以鄂君喻男主人公。這兩句言雖繡被仍在,而所戀不至,惟于舟中焚香,獨(dú)眠而相思。
             
              七夕:七月七日夜,詩(shī)人以牛郎織女相會(huì)比喻他與情侶的幽會(huì)。
             
              洞房:指女性居處。箔:簾子。
             
              “玉輪”句:《楚辭·天問》:“夜光何德,死則又育?厥利維何,而顧兔在腹?”《尚書·康誥》“惟三月哉生魄”傳:“始生魄,月十六日明消而魄生。”此以月中有顧兔初生隱喻女方有孕。
             
              鐵網(wǎng)珊瑚:亦稱珊瑚網(wǎng),鐵制,沉水底以紋取珊瑚。《本草》:“珊瑚似玉,紅潤(rùn),生海底盤石上。海人先作鐵網(wǎng)沉水底,貫中而生,絞網(wǎng)出之。”未有枝:言未得珊瑚,此喻終未得與女冠相攜。
             
              神方:致神之方,即神奇之術(shù)。沈約《郊居賦》:“冀神方之可請(qǐng)。”駐景:留駐景光,指駐顏。
             
              鳳紙:金鳳紙,帝王所用,道家青詞亦用之。
             
              武皇內(nèi)傳:指《漢武內(nèi)傳》,喻借仙寫艷之作。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              第一首寫出貴主道觀的幽深雅潔,寫出這里愛情生活的普遍和自由。第二首描摹情人們的感覺和對(duì)話,縱筆渲染觀中愛情生活的狂放熱烈。第三首寫這種愛情生活的后果,對(duì)女子將為此付出的代價(jià)深表同情和憂慮。

              作者簡(jiǎn)介

              李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩(shī)人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長(zhǎng)詩(shī)歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩(shī)人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩(shī)文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩(shī)構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩(shī)和無題詩(shī)寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩(shī)歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩(shī)家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩(shī)集》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“王維《早春行》”的原文翻譯
              2、“納蘭性德《浣溪沙·欲問江梅瘦幾分》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《青玉案·元夕》”的原文翻譯
              4、“李清照《點(diǎn)絳唇·蹴罷秋千》”的原文翻譯
              5、“李白《長(zhǎng)相思三首》”的原文翻譯
              為你推薦