最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李贄《贊劉諧》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            文言文優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李贄《贊劉諧》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李贄《贊劉諧》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《贊劉諧》原文

            《贊劉諧》

            李贄
             
              有一道學(xué),高屐大履,長袖闊帶,綱常之冠,人倫之衣,拾紙墨之一二,竊唇吻之三四,自謂真仲尼之徒焉。時遇劉諧。劉諧者,聰明士,見而哂曰:“是未知我仲尼兄也。”其人勃然作色而起曰:“‘天不生仲尼,萬古如長夜’。子何人者,敢呼仲尼而兄之?”劉諧曰:“怪得羲皇以上圣人盡日燃紙燭而行也!”其人默然自止。然安知其言之至哉!
             
              李生聞而善曰:斯言也,簡而當(dāng),約而有余,可以破疑網(wǎng)而昭中天矣。其言如此,其人可知也。蓋雖出于一時調(diào)笑之語,然其至者百世不能易。
              《贊劉諧》譯文

              有一位道學(xué)先生,穿著高大的鞋子,衣袖很長,腰帶很寬,頭戴三綱五常的帽子,身穿人倫的衣裳,從儒家的故紙堆和陳詞濫調(diào)中竊取一點(diǎn)破爛,自稱是孔丘的真正信徒。正好碰到劉諧。劉諧是個聰明的讀書人,見到了這位道學(xué)先生便譏笑他說:“你這是不了解我的仲尼哥哥呀。”這位先生臉色大變,怒氣沖沖地站起來說:“老天爺如果不生個孔子,世界便永遠(yuǎn)處于黑暗之中。你是什么人,竟敢“仲尼”、仲尼”地叫,還稱他為哥哥?”劉諧說:“怪不得遠(yuǎn)古的圣人整天都點(diǎn)著燈籠走路?。?rdquo;這位道學(xué)先生被駁斥得再也說不出話來了。然而他哪里懂得這句話說得多么精辟透徹啊!

              李生聽了以后,認(rèn)為這句話說得好,便說:“這句話,簡明而得當(dāng),概括性很強(qiáng)而又耐人尋味,可以驅(qū)散道學(xué)先生們散布的尊孔迷霧,使事實(shí)真相大白于天下。劉諧能說出這樣的話,可以想見他是個什么樣的人了。雖然這句話出于一時的玩笑,但是它的精辟透徹就是再過千百年也不能改變。”

              《贊劉諧》的注釋

              屐(jī):木屐,一種木底有齒的鞋子。履:鞋。
             
              綱常:三綱五常。三綱指父為子綱,君為臣綱,夫?yàn)槠蘧V。五常指仁、義、禮、智、信。
             
              人倫:指封建社會所規(guī)定的人與人之間的倫常關(guān)系。如《孟子·滕文公上》所說的:“使契為司徒,教以人倫:父子有親,君臣有義,夫婦有別,長幼有序,朋友有信。”
             
              哂(shěn):譏笑。
             
              “天不生仲尼”二句:宋強(qiáng)行父《唐子西文錄》載:“蜀道館舍壁間題一聯(lián)云:‘天不生仲尼,萬古如長夜。’不知何人詩也。”朱熹也在《朱子語類》中引用過。
             
              羲皇:傳說中的古帝伏羲氏。
             
              紙燭:蘸油點(diǎn)火照明的紙捻。
             
              李生:作者自稱。
              作者簡介

              李贄(1527~1602),漢族,福建泉州人。明代官員、思想家、文學(xué)家,泰州學(xué)派的一代宗師。李贄初姓林,名載贄,后改姓李,名贄,字宏甫,號卓吾,別號溫陵居士、百泉居士等。歷共城教諭、國子監(jiān)博士,萬歷中為姚安知府。旋棄官,寄寓黃安(今湖北省紅安縣)、湖北麻城芝佛院。在麻城講學(xué)時,從者數(shù)千人,中間還有不少婦女。晚年往來南北兩京等地,最后被誣下獄,自刎死于獄中。其重要著作有《藏書》、《續(xù)藏書》、《焚書》、《續(xù)焚書》、《史綱評委》。他曾評點(diǎn)過的《水滸傳》、《西廂記》、《浣紗記》、《拜月亭》等等,仍是至今流行的版本。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“李商隱《無題》”的原文翻譯
              2、“黃庭堅《贈黔南賈使君》”的原文翻譯
              3、“柳永《永遇樂·薰風(fēng)解慍》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《相和歌辭·三洲歌》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《范仲淹有志于天下》”的原文翻譯
              為你推薦