陳子昂《感遇詩三十八首·其十一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳子昂《感遇詩三十八首·其十一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《感遇詩三十八首·其十一》原文
《感遇詩三十八首·其十一》
陳子昂
吾愛鬼谷子,青溪無垢氛。
囊括經(jīng)世道,遺身在白云。
七雄方龍斗,天下久無君。
浮榮不足貴,遵養(yǎng)晦時(shí)文。
舒可彌宇宙,卷之不盈分。
豈徒山木壽,空與麋鹿群。
《感遇詩三十八首·其十一》譯文
我非常喜愛鬼谷先生,遠(yuǎn)離塵世污濁在青溪山居。
掌握所有的經(jīng)世之道,獨(dú)自住在山上與白云相處。
戰(zhàn)國(guó)七雄正龍爭(zhēng)虎斗,天下大亂很久也沒有君主。
浮華的虛榮不值得珍惜,懷抱這時(shí)代文化毫不顯露。
舒展道術(shù)可充滿宇宙,卷起則不滿一分厚度。
哪想如山樹無用長(zhǎng)壽,空自與野鹿同群為伍。
《感遇詩三十八首·其十一》的注釋
囊括:包羅;包含。
久:一作“亂”。
浮榮:虛榮。
可:一作“之”。
豈徒:難道只是;何止。
作者簡(jiǎn)介
陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學(xué)家、詩人,初唐詩文革新人物之一。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩共100多首,其詩風(fēng)骨崢嶸,寓意深遠(yuǎn),蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺(tái)歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯

《感遇詩三十八首·其十一》
陳子昂
吾愛鬼谷子,青溪無垢氛。
囊括經(jīng)世道,遺身在白云。
七雄方龍斗,天下久無君。
浮榮不足貴,遵養(yǎng)晦時(shí)文。
舒可彌宇宙,卷之不盈分。
豈徒山木壽,空與麋鹿群。
《感遇詩三十八首·其十一》譯文
我非常喜愛鬼谷先生,遠(yuǎn)離塵世污濁在青溪山居。
掌握所有的經(jīng)世之道,獨(dú)自住在山上與白云相處。
戰(zhàn)國(guó)七雄正龍爭(zhēng)虎斗,天下大亂很久也沒有君主。
浮華的虛榮不值得珍惜,懷抱這時(shí)代文化毫不顯露。
舒展道術(shù)可充滿宇宙,卷起則不滿一分厚度。
哪想如山樹無用長(zhǎng)壽,空自與野鹿同群為伍。
《感遇詩三十八首·其十一》的注釋
囊括:包羅;包含。
久:一作“亂”。
浮榮:虛榮。
可:一作“之”。
豈徒:難道只是;何止。
作者簡(jiǎn)介
陳子昂(公元661~公元702),字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪市)人,唐代文學(xué)家、詩人,初唐詩文革新人物之一。因曾任右拾遺,后世稱陳拾遺。陳子昂存詩共100多首,其詩風(fēng)骨崢嶸,寓意深遠(yuǎn),蒼勁有力。其中最有代表性的有組詩《感遇》38首,《薊丘覽古》7首和《登幽州臺(tái)歌》、《登澤州城北樓宴》等。陳子昂與司馬承禎、盧藏用、宋之問、王適、畢構(gòu)、李白、孟浩然、王維、賀知章稱為仙宗十友。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:柳惲《七夕穿針》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表