陳維崧《唐多令·春暮半塘小泊》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳維崧《唐多令·春暮半塘小泊》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《唐多令·春暮半塘小泊》原文
《唐多令·春暮半塘小泊》
陳維崧
水榭枕官河,朱欄倚粉娥。記早春、欄畔曾過。開著綠紗窗一扇,吹鈿笛,是伊么?
無語注橫波,裙花信手搓。悵年光、一往蹉跎。賣了杏花挑了菜,春縱好,已無多。
《唐多令·春暮半塘小泊》譯文
一處庭閣靜臥在官河上,有佳人倚著朱欄?;叵肫鹪绱簳r節(jié),我也曾從這兒走過。當時半掩的綠紗窗內(nèi),有個倩影在吹玉笛,是她嗎?
她默默注視著池面水波,信手搓揉著裙上花朵。歡息春光易逝,辜負了美好的年華。剛賣完杏花,又到了挑菜節(jié),春光縱然好,只是不太多。
《唐多令·春暮半塘小泊》的注釋
娥:美女。揚雄《方言》卷二:“秦晉之間美貌謂之娥。”
鈿:音店,又音田,①金翠珠寶制如花狀之首飾。②指物嵌珠金寶器裝飾者。如鈿車、鈿合。
橫波:喻女子眼神流動,如水橫流。《文選·傅毅〈舞賦〉》有“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波”。李善注:“橫波,言目邪視,如水之橫流也。”連娟,眉曲細也。
挑了菜:指農(nóng)歷二月初二挑菜節(jié),舊俗當日男女皆出城游玩。
簡短詩意賞析
這是一首暮春懷人詞。從題材來看,也是唐宋以來詞人寫得較為普遍的,但作者能在共有的題材中寫出自己的特色。這是由于他的藝術(shù)構(gòu)想不同,既著力于寫景抒情,又融入了江南民間生活風情,令人讀來感受到鮮明的地方色彩。
作者簡介
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯

《唐多令·春暮半塘小泊》
陳維崧
水榭枕官河,朱欄倚粉娥。記早春、欄畔曾過。開著綠紗窗一扇,吹鈿笛,是伊么?
無語注橫波,裙花信手搓。悵年光、一往蹉跎。賣了杏花挑了菜,春縱好,已無多。
《唐多令·春暮半塘小泊》譯文
一處庭閣靜臥在官河上,有佳人倚著朱欄?;叵肫鹪绱簳r節(jié),我也曾從這兒走過。當時半掩的綠紗窗內(nèi),有個倩影在吹玉笛,是她嗎?
她默默注視著池面水波,信手搓揉著裙上花朵。歡息春光易逝,辜負了美好的年華。剛賣完杏花,又到了挑菜節(jié),春光縱然好,只是不太多。
《唐多令·春暮半塘小泊》的注釋
娥:美女。揚雄《方言》卷二:“秦晉之間美貌謂之娥。”
鈿:音店,又音田,①金翠珠寶制如花狀之首飾。②指物嵌珠金寶器裝飾者。如鈿車、鈿合。
橫波:喻女子眼神流動,如水橫流。《文選·傅毅〈舞賦〉》有“眉連娟以增繞兮,目流睇而橫波”。李善注:“橫波,言目邪視,如水之橫流也。”連娟,眉曲細也。
挑了菜:指農(nóng)歷二月初二挑菜節(jié),舊俗當日男女皆出城游玩。
簡短詩意賞析
這是一首暮春懷人詞。從題材來看,也是唐宋以來詞人寫得較為普遍的,但作者能在共有的題材中寫出自己的特色。這是由于他的藝術(shù)構(gòu)想不同,既著力于寫景抒情,又融入了江南民間生活風情,令人讀來感受到鮮明的地方色彩。
作者簡介
陳維崧(1625~1682)清代詞人、駢文作家。字其年,號迦陵。宜興(今屬江蘇)人。清初諸生,康熙十八年(1679)舉博學鴻詞,授翰林院檢討。54歲時參與修纂《明史》,4年后卒于任所。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風波·山路風來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:陳子昂《感遇詩三十八首·其十一》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表