李頎《題少府監(jiān)李丞山池》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李頎《題少府監(jiān)李丞山池》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《題少府監(jiān)李丞山池》原文
《題少府監(jiān)李丞山池》
李頎
能向府亭內(nèi),置茲山與林。
他人骕骦馬,而我薜蘿心。
雨止禁門肅,鶯啼官柳深。
長廊閟軍器,積水背城陰。
窗外王孫草,床頭中散琴。
清風(fēng)多仰慕,吾亦爾知音。
《題少府監(jiān)李丞山池》譯文
能夠在有限的府亭空間內(nèi),布置這些山林風(fēng)景,你是多么的與眾不同啊。
他人汲汲于富貴,而你能夠保有隱逸之情。
春雨停了,你的府門前一片肅穆,黃鶯在繁茂的柳樹深處鳴叫。
曲折悠長的長廊里并沒有陳列你督造的各式各樣的器物,這一方山池就坐落在城北。
你的窗外是茂盛的芳草,你的床頭擺放著排遣心緒的古琴。
你像和煦的清風(fēng)一樣,那多么人對你羨慕欣賞!除了別人,我也是你的知音??!
《題少府監(jiān)李丞山池》的注釋
骕骦:古書上說的一種良馬。
薜蘿:借指隱者或高士的住所。
陰:指北面。
作者簡介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯

《題少府監(jiān)李丞山池》
李頎
能向府亭內(nèi),置茲山與林。
他人骕骦馬,而我薜蘿心。
雨止禁門肅,鶯啼官柳深。
長廊閟軍器,積水背城陰。
窗外王孫草,床頭中散琴。
清風(fēng)多仰慕,吾亦爾知音。
《題少府監(jiān)李丞山池》譯文
能夠在有限的府亭空間內(nèi),布置這些山林風(fēng)景,你是多么的與眾不同啊。
他人汲汲于富貴,而你能夠保有隱逸之情。
春雨停了,你的府門前一片肅穆,黃鶯在繁茂的柳樹深處鳴叫。
曲折悠長的長廊里并沒有陳列你督造的各式各樣的器物,這一方山池就坐落在城北。
你的窗外是茂盛的芳草,你的床頭擺放著排遣心緒的古琴。
你像和煦的清風(fēng)一樣,那多么人對你羨慕欣賞!除了別人,我也是你的知音??!
《題少府監(jiān)李丞山池》的注釋
骕骦:古書上說的一種良馬。
薜蘿:借指隱者或高士的住所。
陰:指北面。
作者簡介
李頎(690-751),漢族,東川(今四川三臺)人(有爭議),唐代詩人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年進(jìn)士,做過新鄉(xiāng)縣尉的小官,詩以寫邊塞題材為主,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽與夢得分路贈別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門太守行》”的原文翻譯
上一篇:李白《歷陽壯士勤將軍名思齊歌》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表