蘇軾《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇軾《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》原文
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》
蘇軾
孟公好飲寧論斗,醉后關(guān)門(mén)防客走。
不妨閑過(guò)左阿君,百謫終為賢太守。
老居閭里自浮沉,笑問(wèn)伯松何苦心。
忽然載酒從陋巷,為愛(ài)揚(yáng)雄作酒箴。
長(zhǎng)安富兒求一過(guò),千金壽君君笑唾。
汝家安得客孟公,従來(lái)只識(shí)陳驚座。
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》譯文
陳遵縱情飲酒,所飲之酒豈是用斗作單位?每次舉行大酒宴時(shí),常常關(guān)上了門(mén),客人那怕有急事,也不能出去。
他適情豪放,不顧旁人非議,去拜訪寡婦左阿君。即便身經(jīng)百謫,依然是一位精明強(qiáng)干的好太守。
年老居住在巷子里縱酒作樂(lè),沉浮于世俗之中。笑著問(wèn)張竦為什么要如此苦身約束自己。
他行跡不定,忽而帶著九在陋巷中奔走。極為喜歡揚(yáng)雄諷諫漢成帝的《酒箴》。
長(zhǎng)安之中的富豪們都渴慕陳遵,不惜千金只為延請(qǐng)陳遵來(lái)拜訪,可是陳遵卻旁若無(wú)人,不屑一顧。
今日你們這些舊州諸豪哪有資格能夠延請(qǐng)如同陳遵的陳季常呢?你們只不過(guò)認(rèn)識(shí)冒牌的“陳驚座”罷了。
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》的注釋
岐亭:在今湖北省麻城市西南七十里處。
“孟公”二句:漢·陳遵,字孟公,杜陵人。哀帝末,以功封奮威侯。《漢書(shū)·游俠傳》載,陳遵嗜酒,每大飲,賓客滿堂,輒關(guān)門(mén),取客車轄投井中,雖有急,終不得去。這首詩(shī)就是用陳遵事比陳季常。
“不妨”旬:左阿君,長(zhǎng)安寡婦。陳遵為河南太守時(shí),與弟陳級(jí)同至長(zhǎng)安富人故淮陽(yáng)王外家左氏處,飲食作樂(lè)。司直陳崇劾奏陳遵過(guò)寡婦左阿君,置酒歌謳,起舞跳梁,頓仆坐上。免歸。
“笑問(wèn)”句:柏松,張竦字伯松。陳遵少時(shí)與張伯松相親友,嘗謂竦曰:“足下諷誦經(jīng)書(shū),苦身自約,不敢差跌,而我放意自恣,浮沉俗間,官爵功名,不減于子,而差獨(dú)樂(lè),顧不優(yōu)邪?”
“忽然”二旬:《漢書(shū)·揚(yáng)雄傳》:“(揚(yáng))雄以病免,復(fù)召為大夫。家素貧,耆(嗜)酒。人希至其門(mén)。時(shí)有好事者,載酒肴,從游學(xué)。”此指陳季常從岐亭見(jiàn)訪。從陋巷:過(guò)陋巷。作酒箴:揚(yáng)雄作《酒箴》以諷諫成帝。事在《陳遵傳》。其中云:“由是觀之,灑何過(guò)乎?”遵大喜。
“干金”句:《史記·魯仲連鄒陽(yáng)列傳》: “(平原君)以千金為魯連壽。魯連笑日: ‘所謂貴于天下之士者,為人排患釋難解紛亂而無(wú)取也。即有取者,是商賈之事也,而連不忍也。’遂辭平原君而去,終身不復(fù)見(jiàn)。”
陳驚坐:《漢書(shū)·陳遵傳》:“陳遵字孟公,杜陵人也。……所到,衣冠懷之,惟恐在后。時(shí)列侯有與世隔絕陳遵同姓字者,每至人門(mén),日陳孟公,坐中莫不震動(dòng),既至而非,因號(hào)其人日陳驚坐。”此乃自謙之辭。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》
蘇軾
孟公好飲寧論斗,醉后關(guān)門(mén)防客走。
不妨閑過(guò)左阿君,百謫終為賢太守。
老居閭里自浮沉,笑問(wèn)伯松何苦心。
忽然載酒從陋巷,為愛(ài)揚(yáng)雄作酒箴。
長(zhǎng)安富兒求一過(guò),千金壽君君笑唾。
汝家安得客孟公,従來(lái)只識(shí)陳驚座。
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》譯文
陳遵縱情飲酒,所飲之酒豈是用斗作單位?每次舉行大酒宴時(shí),常常關(guān)上了門(mén),客人那怕有急事,也不能出去。
他適情豪放,不顧旁人非議,去拜訪寡婦左阿君。即便身經(jīng)百謫,依然是一位精明強(qiáng)干的好太守。
年老居住在巷子里縱酒作樂(lè),沉浮于世俗之中。笑著問(wèn)張竦為什么要如此苦身約束自己。
他行跡不定,忽而帶著九在陋巷中奔走。極為喜歡揚(yáng)雄諷諫漢成帝的《酒箴》。
長(zhǎng)安之中的富豪們都渴慕陳遵,不惜千金只為延請(qǐng)陳遵來(lái)拜訪,可是陳遵卻旁若無(wú)人,不屑一顧。
今日你們這些舊州諸豪哪有資格能夠延請(qǐng)如同陳遵的陳季常呢?你們只不過(guò)認(rèn)識(shí)冒牌的“陳驚座”罷了。
《陳季常自岐亭見(jiàn)訪郡中及舊州諸豪爭(zhēng)欲邀致之》的注釋
岐亭:在今湖北省麻城市西南七十里處。
“孟公”二句:漢·陳遵,字孟公,杜陵人。哀帝末,以功封奮威侯。《漢書(shū)·游俠傳》載,陳遵嗜酒,每大飲,賓客滿堂,輒關(guān)門(mén),取客車轄投井中,雖有急,終不得去。這首詩(shī)就是用陳遵事比陳季常。
“不妨”旬:左阿君,長(zhǎng)安寡婦。陳遵為河南太守時(shí),與弟陳級(jí)同至長(zhǎng)安富人故淮陽(yáng)王外家左氏處,飲食作樂(lè)。司直陳崇劾奏陳遵過(guò)寡婦左阿君,置酒歌謳,起舞跳梁,頓仆坐上。免歸。
“笑問(wèn)”句:柏松,張竦字伯松。陳遵少時(shí)與張伯松相親友,嘗謂竦曰:“足下諷誦經(jīng)書(shū),苦身自約,不敢差跌,而我放意自恣,浮沉俗間,官爵功名,不減于子,而差獨(dú)樂(lè),顧不優(yōu)邪?”
“忽然”二旬:《漢書(shū)·揚(yáng)雄傳》:“(揚(yáng))雄以病免,復(fù)召為大夫。家素貧,耆(嗜)酒。人希至其門(mén)。時(shí)有好事者,載酒肴,從游學(xué)。”此指陳季常從岐亭見(jiàn)訪。從陋巷:過(guò)陋巷。作酒箴:揚(yáng)雄作《酒箴》以諷諫成帝。事在《陳遵傳》。其中云:“由是觀之,灑何過(guò)乎?”遵大喜。
“干金”句:《史記·魯仲連鄒陽(yáng)列傳》: “(平原君)以千金為魯連壽。魯連笑日: ‘所謂貴于天下之士者,為人排患釋難解紛亂而無(wú)取也。即有取者,是商賈之事也,而連不忍也。’遂辭平原君而去,終身不復(fù)見(jiàn)。”
陳驚坐:《漢書(shū)·陳遵傳》:“陳遵字孟公,杜陵人也。……所到,衣冠懷之,惟恐在后。時(shí)列侯有與世隔絕陳遵同姓字者,每至人門(mén),日陳孟公,坐中莫不震動(dòng),既至而非,因號(hào)其人日陳驚坐。”此乃自謙之辭。
作者簡(jiǎn)介
蘇軾,(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,號(hào)鐵冠道人、東坡居士,世稱蘇東坡、蘇仙,漢族,眉州眉山(四川省眉山市)人,祖籍河北欒城,北宋著名文學(xué)家、書(shū)法家、畫(huà)家,歷史治水名人。蘇軾是北宋中期文壇領(lǐng)袖,在詩(shī)、詞、散文、書(shū)、畫(huà)等方面取得很高成就。文縱橫恣肆;詩(shī)題材廣闊,清新豪健,善用夸張比喻,獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱“蘇黃”;詞開(kāi)豪放一派,與辛棄疾同是豪放派代表,并稱“蘇辛”;散文著述宏富,豪放自如,與歐陽(yáng)修并稱“歐蘇”,為“唐宋八大家”之一。蘇軾善書(shū),“宋四家”之一;擅長(zhǎng)文人畫(huà),尤擅墨竹、怪石、枯木等。與韓愈、柳宗元和歐陽(yáng)修合稱“千古文章四大家”。作品有《東坡七集》《東坡易傳》《東坡樂(lè)府》《瀟湘竹石圖卷》《古木怪石圖卷》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯
上一篇:柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文及翻譯注
- 黃庭堅(jiān)《贈(zèng)黔南賈使君》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 陸游《讀袁公路傳》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李白《同吳王送杜秀芝赴舉入京》原文及翻譯
- 劉長(zhǎng)卿《鄂渚聽(tīng)杜別駕彈胡琴》原文及翻譯注
- 司馬光《魏徵狀貌不逾中人》原文及翻譯注釋
- 李白《送李青歸南葉陽(yáng)川》原文及翻譯注釋_
- 白居易《奉和令公綠野堂種花》原文及翻譯注
- 鄭燮《新竹》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李商隱《無(wú)題》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王建《短歌行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王冕《墨萱圖·其一》原文及翻譯注釋_詩(shī)意