最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            柳宗元《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》原文

            《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》

            柳宗元

            麹氏雄西北,別絕臣外區(qū)。
            既恃遠(yuǎn)且險(xiǎn),縱傲不我虞。
            烈烈王者師,熊螭以為徒。
            龍旂翻海浪,馹騎馳坤隅。
            賁育搏嬰兒,一掃不復(fù)馀。
            平沙際天極,但見(jiàn)黃云驅(qū)。
            臣靖執(zhí)長(zhǎng)纓,智勇伏囚拘。
            文皇南面坐,夷狄千群趨。
            咸稱(chēng)天子神,往古不得俱。
            獻(xiàn)號(hào)天可汗,以覆我國(guó)都。
            兵戎不交害,各保性與軀。
              《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》譯文

              麴氏文泰兮西北獨(dú)霸,不君不臣兮對(duì)外屈膝。
             
              有恃無(wú)恐兮天高地遠(yuǎn),豈奈我何兮狂傲無(wú)忌。
             
              王師討伐兮威風(fēng)凜凜,將士勇猛兮熊螭可擬。
             
              旌旗獵獵兮如云如浪,戰(zhàn)車(chē)奔馳兮長(zhǎng)驅(qū)直入。
             
              賁育轉(zhuǎn)世兮擒賊何難,橫掃千軍兮全面徹底。
             
              平沙漫漫兮直上天穹,黃云滾滾兮不辨東西。
             
              偉哉李靖兮長(zhǎng)纓在手,智勇雙全兮蒼龍被執(zhí)。
             
              平息叛亂兮太宗端坐,群夷懾服兮匍匐致禮。
             
              誠(chéng)惶誠(chéng)恐兮尊唐為神,嘖嘖贊頌兮古今第一。
             
              獻(xiàn)號(hào)可汗兮天字為冠,稱(chēng)臣不貳兮效忠唐李。
             
              相安無(wú)侵兮兵戎不犯,太平盛世兮樂(lè)事無(wú)已。
              《唐鐃歌鼓吹曲·高昌》的注釋

              此篇所述與史料有出入。據(jù)《新唐書(shū)·高昌傳》及《李靖?jìng)鳌罚鶡o(wú)李靖滅高昌之事。史書(shū)載,公元639年(貞觀十三年),太宗命吏部尚書(shū)侯君集為交河道大總管,率步騎數(shù)萬(wàn)眾以擊高昌,次年滅高昌。
             
              麴(qū區(qū))氏:這里所指的就是伯雅子文泰。臣外區(qū):指麴氏臣西突厥。
             
              烈烈:威武貌。熊螭(chī雌):喻士兵如熊螭一般勇猛。
             
              龍旂(qí旗):上繡龍形之旗。馹(yì異):古代驛站用的車(chē)。 馹騎:指車(chē)騎。坤:西南方向。
             
              賁(bì幣)育:指古時(shí)兩位勇士孟賁和夏育。搏:空手而執(zhí)也。
             
              囚拘:像犯人一樣受拘束。
             
              天可汗:意思是稱(chēng)唐太宗為天可汗。
             
              兵戍:一作“兵戎”,指軍隊(duì)。性與軀:指生命財(cái)產(chǎn)。
              作者簡(jiǎn)介

              柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩(shī)人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱(chēng)柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱(chēng)柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱(chēng)“劉柳”,與韓愈并稱(chēng)為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱(chēng)“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩(shī)文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩(shī)。駢文有近百篇,散文論說(shuō)性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“文天祥《念奴嬌·驛中別友人》”的原文翻譯
              2、“柳宗元《衡陽(yáng)與夢(mèng)得分路贈(zèng)別》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《定風(fēng)波·山路風(fēng)來(lái)草木香》”的原文翻譯
              4、“孟浩然《送王昌齡之嶺南》”的原文翻譯
              5、“李賀《雁門(mén)太守行》”的原文翻譯
              為你推薦