最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            杜甫《東樓》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《東樓》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            杜甫《東樓》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《東樓》原文

            《東樓》

            杜甫

            萬里流沙道,西征過北門。
            但添新戰(zhàn)骨,不返舊征魂。
            樓角臨風(fēng)迥,城陰帶水昏。
            傳聲看驛使,送節(jié)向河源。
              《東樓》譯文

              走上那萬里迢迢的沙漠之路,西行的人們都要經(jīng)過這座城門。
             
              一次次的出征啊,只是增添著新死者的尸骨,卻不見舊死者返回靈魂。
             
              樓的檐角凌風(fēng)翹起,多么高寒;城的陰面靠近渭水,一片昏暗。
             
              城門下又有驛使喧呼而過,該是西行遠(yuǎn)途與吐蕃和談。
              《東樓》的注釋

              東樓:在秦州城。
             
              流沙:沙漠。指吐蕃所居之地。
             
              但:只。
             
              征魂:指出征戰(zhàn)士的靈魂。
             
              凌風(fēng)迥(jiǒng):高高地迎風(fēng)凌空而起。
             
              昏:昏暗。
             
              聲;這里指驛使的傳呼聲。
             
              驛使:信使,出往外域的使節(jié)。
             
              節(jié):使節(jié)。
              簡短詩意賞析

              詩人按照從遠(yuǎn)到近的方位順序,描繪了在秦州城東樓的所見所聞,表達(dá)了詩人對戰(zhàn)爭的憂慮,對將士的擔(dān)憂之情。

              作者簡介

              杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦