最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            宗澤《早發(fā)》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了宗澤《早發(fā)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            宗澤《早發(fā)》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《早發(fā)》原文

            《早發(fā)》

            宗澤

            繖幄垂垂馬踏沙,水長(zhǎng)山遠(yuǎn)路多花。
            眼中形勢(shì)胸中策,緩步徐行靜不嘩。
              《早發(fā)》譯文

              馬后垂著傘蓋,馬蹄踩著黃沙,沙沙,沙沙。山遙遙,水茫茫,沿路見到那么多的野花。
             
              眼觀敵我形勢(shì),戰(zhàn)術(shù)方略早已成竹在胸。兵馬緩步前進(jìn),三軍肅靜無人喧嘩。
              《早發(fā)》的注釋

              繖幄:指?jìng)闵w。繖,同“傘”,從晉代起,官員出門,儀仗隊(duì)里都有傘。
             
              策:戰(zhàn)術(shù)、方略。
             
              徐行:慢速前進(jìn)。嘩:嘈雜的聲音。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              《早發(fā)》寫宗澤率領(lǐng)自己的軍隊(duì)于清晨出發(fā),去進(jìn)行一次軍事活動(dòng)。全詩的氣氛可以用詩中的一個(gè)“靜”字來概括。這“靜”既是早晨的大自然所特有的寧靜,又是紀(jì)律嚴(yán)明的宗澤部隊(duì)行軍時(shí)的肅靜,更是一場(chǎng)激戰(zhàn)即將來臨之前的寂靜。這三種“靜”交織在一起,構(gòu)成了一幅逼真的行軍圖。

              作者簡(jiǎn)介

              宗澤(1060年1月20日—1128年7月29日),字汝霖,漢族,浙東烏傷(今浙江義烏)人,宋朝名將。剛直豪爽,沉毅知兵。進(jìn)士出身,歷任縣、州文官,頗有政績(jī)。宗澤在任東京留守期間,曾20多次上書高宗趙構(gòu),力主還都東京,并制定了收復(fù)中原的方略,均未被采納。他因壯志難酬,憂憤成疾,七月,臨終三呼“過河”而卒。死后追贈(zèng)觀文殿學(xué)士、通議大夫,謚號(hào)忠簡(jiǎn)。著有《宗忠簡(jiǎn)公集》傳世。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦