最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            柳宗元《讀書》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《讀書》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            柳宗元《讀書》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《讀書》原文

            《讀書》

            柳宗元

            幽沉謝世事,俯默窺唐虞。
            上下觀古今,起伏千萬途。
            遇欣或自笑,感戚亦以吁。
            縹帙各舒散,前后互相逾。
            瘴痾擾靈府,日與往昔殊。
            臨文乍了了,徹卷兀若無。
            竟夕誰與言,但與竹素俱。
            倦極更倒臥,熟寐乃一蘇。
            欠伸展肢體,吟詠心自愉。
            得意適其適,非愿為世儒。
            道盡即閉口,蕭散捐囚拘。
            巧者為我拙,智者為我愚。
            書史足自悅,安用勤與劬。
            貴爾六尺軀,勿為名所驅(qū)。
              《讀書》譯文

              幽居在這偏遠地方絲毫不問世事,每天只低頭把唐堯、虞舜鉆研。
             
              從上下千年細察古今世事,其間歷史長河波瀾起伏,千變?nèi)f化。
             
              遇到高興的事便暗自竊笑,感到悲哀時只好無奈嘆息。
             
              看的次數(shù)太多,裹書的帙套都已解散,書卷的前后緊緊相連。
             
              因瘴氣所引起的疾病擾亂了心境,身體也是一天不如一天。
             
              打開書本剛讀時覺得清清楚楚,丟開書本又像是一無所知。
             
              一天到晚可以和誰去說話?只能與書籍日夜相伴。
             
              疲倦了便倒頭而睡,睡夠了精神又漸漸恢復。
             
              伸伸懶腰舒展肢體,聲調(diào)抑揚地吟詩讀書心中自覺愉快。
             
              讀書得意是因為與書中之意契合,并不是想成為世間的大儒。
             
              把書中的道理闡述清楚就閉口,心情閑散拋棄了拘囚的束縛。
             
              那些心機巧妙的人會認為我拙笨,那些聰明的人會認為我愚蠢。
             
              閱讀史書足以使自己快樂,何必為追求名利而勞碌?
             
              要珍惜你那大丈夫六尺之軀,不要為名利所驅(qū)使!
              《讀書》的注釋

              幽沉:幽谷沉論。指詩人被貶在窮鄉(xiāng)僻壤。
             
              謝世事:不問世事。謝,謝絕。
             
              俯默:低頭不語。
             
              窺:窺探,研究。
             
              唐虞:唐堯、虞舜,古代傳說中的圣君。
             
              起伏千萬途:指歷史長河波瀾起伏,千變?nèi)f化。
             
              欣:高興。
             
              戚:悲傷。吁(xū):嘆氣。
             
              縹帙(qiǎo zhì):用青白色帛做的書套。這里指書卷。
             
              逾:越過,超越。
             
              瘴疴(kē):泛指南方濕熱蒸郁引發(fā)的各種疾病。瘴,瘴氣;疴,病。靈府:心靈。
             
              臨文:打開書本閱讀。乍:剛剛,初。
             
              了了:佛教語,清楚明了。
             
              徹:通“撤”,撤除。徹卷:丟開書本。
             
              兀(wù):猶兀然。依然還是。
             
              竟夕:一天到晚。
             
              竹素:指書籍。古代在使用紙張之前,文字都刻在竹簡或書寫在絹子上。俱:在一起。
             
              更:一作“便”。
             
              熟寐:熟睡,睡足。
             
              蘇:蘇醒,引申為精神恢復。
             
              欠伸:伸伸懶腰。
             
              吟詠 :聲調(diào)抑揚地吟詩讀書。
             
              心自愉:心里自覺愉快。
             
              世儒:只會傳授經(jīng)學的儒生、庸俗的儒生。
             
              道盡:把書中的道理闡述清楚。
             
              捐:除去,拋棄。
             
              囚拘:拘囚,束縛。
             
              巧者:乖巧的人。為:謂,說。
             
              智者:聰明,智慧的人。這里反其意而用之,諷刺那些逢迎投機,爭名奪利的世儒。
             
              勤與劬(qú):指為爭名逐利而奔走鉆營,費盡心力。劬,勞苦。
             
              貴:珍惜。爾:你。軀:身軀。六尺軀,疑為七尺之誤。
             
              名:名利。驅(qū):驅(qū)使。
              簡短詩意賞析

              詩反映了詩人讀書的情形和感受,展示了一個憨態(tài)十足的書癡形象。前六句為第一層,談讀書的起因及收獲;中間十六句為第二層,敘述了讀書的困擾與樂趣;后六句為第三層,反映了不為名利所驅(qū)、不為世俗指責的心態(tài)。全詩語言簡潔傳神,風格古澹平和,與陶淵明詩風很相近。

              作者簡介

              柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河東柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
              2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
              3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
              4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
              5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
              為你推薦