錢(qián)珝《江行無(wú)題一百首·其四十三》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了錢(qián)珝《江行無(wú)題一百首·其四十三》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《江行無(wú)題一百首·其四十三》原文
《江行無(wú)題一百首·其四十三》
錢(qián)珝
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無(wú)人爭(zhēng)曉渡,殘?jiān)孪潞场?br /> 《江行無(wú)題一百首·其四十三》譯文
戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶(hù)窮人家。
拂曉之時(shí)江面上無(wú)人爭(zhēng)渡,寒氣襲人向沙灘殘?jiān)挛鞒痢?br />
《江行無(wú)題一百首·其四十三》的注釋
江行無(wú)題:錢(qián)珝的《江行無(wú)題》共一百首,寫(xiě)了詩(shī)人沿江而行時(shí)的所見(jiàn)所聞,也寫(xiě)了詩(shī)人的感想。這首詩(shī)是第四十三首。
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
作者對(duì)軍閥所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)持否定批判的態(tài)度,對(duì)遭受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩(shī)描寫(xiě)了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。
作者簡(jiǎn)介
錢(qián)珝( xǔ許),字瑞文,吳興人,吏部尚書(shū)徽之子, 錢(qián)徽之孫, 善文詞。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書(shū)》”的原文翻譯

《江行無(wú)題一百首·其四十三》
錢(qián)珝
兵火有余燼,貧村才數(shù)家。
無(wú)人爭(zhēng)曉渡,殘?jiān)孪潞场?br /> 《江行無(wú)題一百首·其四十三》譯文
戰(zhàn)爭(zhēng)過(guò)后那余下火灰猶存,遭兵洗劫只剩幾戶(hù)窮人家。
拂曉之時(shí)江面上無(wú)人爭(zhēng)渡,寒氣襲人向沙灘殘?jiān)挛鞒痢?br />
《江行無(wú)題一百首·其四十三》的注釋
江行無(wú)題:錢(qián)珝的《江行無(wú)題》共一百首,寫(xiě)了詩(shī)人沿江而行時(shí)的所見(jiàn)所聞,也寫(xiě)了詩(shī)人的感想。這首詩(shī)是第四十三首。
余燼:指兵災(zāi)之后殘存的東西。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
作者對(duì)軍閥所進(jìn)行的戰(zhàn)爭(zhēng)持否定批判的態(tài)度,對(duì)遭受戰(zhàn)爭(zhēng)之苦的人民懷著深厚的同情。這首詩(shī)描寫(xiě)了遭戰(zhàn)火洗劫后江邊江面荒涼破敗的景象。
作者簡(jiǎn)介
錢(qián)珝( xǔ許),字瑞文,吳興人,吏部尚書(shū)徽之子, 錢(qián)徽之孫, 善文詞。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書(shū)》”的原文翻譯
上一篇:李白《送白利從金吾董將軍西征》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李白《送白利從金吾董將軍西征》原文及翻譯
- 李白《幽州胡馬客歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 宗澤《早發(fā)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 《采薇(節(jié)選)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 高適《塞下曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 李白《永王東巡歌十一首》原文及翻譯注釋_
- 劉基《北風(fēng)行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 毛澤東《漁家傲·反第二次大“圍剿”》原文
- 李白《司馬將軍歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張喬《河湟舊卒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張蠙《吊萬(wàn)人?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解釋
- 毛澤東《蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙》原文及翻譯