最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李白《送白利從金吾董將軍西征》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《送白利從金吾董將軍西征》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李白《送白利從金吾董將軍西征》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《送白利從金吾董將軍西征》原文

            《送白利從金吾董將軍西征》

            李白

            西羌延國討,白起佐軍威。
            劍決浮云氣,弓彎明月輝。
            馬行邊草綠,旌卷曙霜飛。
            抗手凜相顧,寒風生鐵衣。
              《送白利從金吾董將軍西征》譯文

              吐蕃將要受到我大唐帝國的征討,您這白起將軍的后代也為助軍威奔赴戰(zhàn)場。
             
              舉起倚天長劍斬斷浮在敵人陣地上的妖氛,拉滿明月之弓,箭鏃閃看凜烈的光芒。
             
              戰(zhàn)馬馳騁在邊塞的原野上,旌旗在霜晨中飄揚。
             
              當將士們招手相看時,鎧甲上已是結(jié)滿了厚目的寒霜。
              《送白利從金吾董將軍西征》的注釋

              西羌:漢朝人對羌人的泛稱,唐朝又概指吐蕃為西羌,原因正像《舊唐書·吐蕃列傳》所說:“吐蕃,在長安之西八千里,本漢西羌之地也。”
             
              延:請,此意為招引。
             
              國:唐王朝。
             
              白起:戰(zhàn)國時期名將,輔佐秦昭王,屢立戰(zhàn)功。擔任秦軍主將30多年,攻城70余座,為秦國統(tǒng)一六國做出了巨大的貢獻,受封為武安君。《史記》記載他善用兵,聲震天下。這里借指白利。
             
              劍決浮云氣:《莊子·雜篇·說劍》:“天子之劍……上決浮云,下絕地紀,此劍一用,匡諸侯,天下服矣。”決:斷。
             
              抗手:舉手拜別。
             
              凜:凜然,敬畏之貌。
             
              鐵衣:鎧甲。
              簡短詩意賞析

              此詩借助馳騁想象的筆墨,描繪了一幅生動的沙場剪影。著重描寫友人到前線威武颯爽的風姿,祝頌之意即暗含其中,這樣來寫送別,生面別開。

              作者簡介

              李白(701年-762年) ,字太白,號青蓮居士,又號“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩人,被后人譽為“詩仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛飲酒作詩,喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩作中多為醉時寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦