最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            楊僉判《一剪梅·襄樊四載弄干戈》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了楊僉判《一剪梅·襄樊四載弄干戈》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            楊僉判《一剪梅·襄樊四載弄干戈》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《一剪梅·襄樊四載弄干戈》原文

            《一剪梅·襄樊四載弄干戈》

            楊僉判
             
              襄樊四載弄干戈,不見漁歌,不見樵歌。試問如今事若何?金也消磨,谷也消磨。
             
              柘枝不用舞婆娑,丑也能多,惡也能多!朱門日日買朱娥。軍事如何?民事如何?
              《一剪梅·襄樊四載弄干戈》譯文

              襄樊戰(zhàn)爭已經(jīng)進(jìn)行四年多了,老百姓既不能打魚又不能砍柴民不聊生。請問如今的國事是什么樣子呢?耗費大量金銀財寶糧食絲綢繳納敵人。
             
              再不要婆娑起舞了,丑惡之事實在太多了。權(quán)貴之家天天買年輕貌美的女子縱情享樂,卻不管軍事國事如何!
              《一剪梅·襄樊四載弄干戈》的注釋

              一剪梅:詞牌名,雙調(diào)六十字,前后段各六句、三平韻。
             
              弄干戈:指戰(zhàn)爭。
             
              柘(zhè)枝:舞曲名。
             
              能多:這樣多。
             
              朱門:權(quán)貴之家,這里指賈似道。朱娥:年輕貌美的女子。
             
              軍事:指襄樊城被圍,賈似道不發(fā)援兵。
             
              民事:指賈似道對人民加重剝削,而襄樊一帶的民兵卻勇敢地參加了保衛(wèi)襄陽城的戰(zhàn)斗。
              簡短詩意賞析

              全詞文字直質(zhì)。詞人絲亳也不掩飾他的激憤之情,還很巧妙地運用《一剪梅》詞上、下片二三、五六句同聲同韻的特點,重疊地運用了“不見”、“也消磨”、“也能多”、“如何”四個詞組來加重語氣和感情的深度,也使整首詞更富有諷刺的意味。

              作者簡介

              楊僉判名字不詳。度宗時人。存詞一首。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
              2、“劉長卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
              3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
              4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
              5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
              為你推薦