高適《塞下曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高適《塞下曲》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《塞下曲》原文
《塞下曲》
高適
結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎。
且憑天子怒,復(fù)倚將軍雄。
萬(wàn)鼓雷殷地,千旗火生風(fēng)。
日輪駐霜戈,月魄懸雕弓。
青海陣云匝,黑山兵氣沖。
戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空。
萬(wàn)里不惜死,一朝得成功。
畫圖麒麟閣,入朝明光宮。
大笑向文士,一經(jīng)何足窮。
古人昧此道,往往成老翁。
《塞下曲》譯文
裝束完畢跨上輕捷的駿馬,馬兒輕快奔馳慷慨從戎。
倚仗著天子的威嚴(yán)發(fā)怒,又倚仗將軍的英邁豪雄。
萬(wàn)鼓齊鳴如同雷震天地,千旗飄蕩猶如烈火生風(fēng)。
日光輝映著霜雪般的劍戈,懸空之月好像一張雕刻著圖案的弓。
邊境荒漠上空的烏云疊起如兵陣,黑山上的戈矛殺氣直沖天穹。
唐軍酣戰(zhàn)之際太白星在夜空高懸,戰(zhàn)罷髦頭星落得一場(chǎng)空。
從戎萬(wàn)里的勇士不怕死,誰(shuí)知一時(shí)竟然獲得成功。
我的真容也畫在麒麟閣,皇帝召見(jiàn)我入朝明光宮。
面對(duì)著文士我開(kāi)懷大笑,《詩(shī)》《書》《禮》《易》《春秋》等儒家經(jīng)典哪里值得探究到底!
古人不能明白此中玄妙,往往蹉跎一生就成白發(fā)老翁。
《塞下曲》的注釋
塞下曲:漢樂(lè)府《橫吹曲》有《出塞》《入塞》,多寫邊塞的戰(zhàn)斗生活。唐代新樂(lè)府之《塞上曲》《塞下曲》均來(lái)源于此。
“結(jié)束”二句:化用曹植《白馬篇》:“白馬飾金羈,連翩西北馳。”結(jié)束:裝束完畢。浮云:良馬名。相傳漢文帝有良馬九匹,其一名浮云。駿:好馬。翩翩:形容馳馬形態(tài)輕疾生動(dòng)。
天子怒:《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”
倚:倚仗。
殷(yǐn):震動(dòng),震動(dòng)聲。司馬相如《上林賦》:“殷天動(dòng)地。”
日輪:日形如輪,指太陽(yáng)。南北朝庾信《鏡賦》:“天河漸沒(méi),日輪將起。”霜戈:指閃閃發(fā)光的戈、矛等兵器。
月魄:初生之月。也泛指月亮。梁簡(jiǎn)文帝《相宮寺碑銘》:“珠生月魄,鐘應(yīng)秋霜。”雕弓:雕刻著圖案的弓。
青海:青海湖,在今青海省境內(nèi)。這里泛指邊遠(yuǎn)荒漠之地。
陣云:言云疊起如兵陣。匝:環(huán)繞。
黑山:山名。在今陜西榆林西南。唐調(diào)露初年(679),裴行儉大破突厥條部于此。這里泛指邊塞要地。
太白:即金星,又名啟明星、長(zhǎng)庚星。《史記·天官書》:“察日行以處位太白。”古人認(rèn)為太白星主戰(zhàn)伐,常用以比喻戰(zhàn)事。
旄(máo)頭:星宿名,即昴(mǎo)宿?!妒酚?middot;天官書》:“昴曰髦頭。”髦頭星象征敵必?cái) ?br />
麒麟閣:漢代閣名。在未央宮中。漢宣帝時(shí),曾畫霍光等十一功臣像于該閣,以表彰他們的功勛。
明光宮:漢代宮名。代指皇帝臨朝的宮殿。
經(jīng):指《詩(shī)》《書》《禮》《易》《春秋》等儒家經(jīng)典。何足:哪里值得。窮:探究到底。
昧(mèi):愚昧,不懂。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首歌頌大丈夫從軍赴邊、生死搏戰(zhàn)、凱旋受賞的詩(shī)。全詩(shī)表現(xiàn)出主人公從戎報(bào)國(guó)、立功邊域的遠(yuǎn)大理想,贊揚(yáng)了他的英雄豪邁氣概和不畏艱險(xiǎn)的樂(lè)觀主義精神。整首詩(shī)語(yǔ)言明快、格調(diào)高昂、氣勢(shì)磅礴、意蘊(yùn)深長(zhǎng)。
作者簡(jiǎn)介
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤??h侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
《塞下曲》
高適
結(jié)束浮云駿,翩翩出從戎。
且憑天子怒,復(fù)倚將軍雄。
萬(wàn)鼓雷殷地,千旗火生風(fēng)。
日輪駐霜戈,月魄懸雕弓。
青海陣云匝,黑山兵氣沖。
戰(zhàn)酣太白高,戰(zhàn)罷旄頭空。
萬(wàn)里不惜死,一朝得成功。
畫圖麒麟閣,入朝明光宮。
大笑向文士,一經(jīng)何足窮。
古人昧此道,往往成老翁。
《塞下曲》譯文
裝束完畢跨上輕捷的駿馬,馬兒輕快奔馳慷慨從戎。
倚仗著天子的威嚴(yán)發(fā)怒,又倚仗將軍的英邁豪雄。
萬(wàn)鼓齊鳴如同雷震天地,千旗飄蕩猶如烈火生風(fēng)。
日光輝映著霜雪般的劍戈,懸空之月好像一張雕刻著圖案的弓。
邊境荒漠上空的烏云疊起如兵陣,黑山上的戈矛殺氣直沖天穹。
唐軍酣戰(zhàn)之際太白星在夜空高懸,戰(zhàn)罷髦頭星落得一場(chǎng)空。
從戎萬(wàn)里的勇士不怕死,誰(shuí)知一時(shí)竟然獲得成功。
我的真容也畫在麒麟閣,皇帝召見(jiàn)我入朝明光宮。
面對(duì)著文士我開(kāi)懷大笑,《詩(shī)》《書》《禮》《易》《春秋》等儒家經(jīng)典哪里值得探究到底!
古人不能明白此中玄妙,往往蹉跎一生就成白發(fā)老翁。
《塞下曲》的注釋
塞下曲:漢樂(lè)府《橫吹曲》有《出塞》《入塞》,多寫邊塞的戰(zhàn)斗生活。唐代新樂(lè)府之《塞上曲》《塞下曲》均來(lái)源于此。
“結(jié)束”二句:化用曹植《白馬篇》:“白馬飾金羈,連翩西北馳。”結(jié)束:裝束完畢。浮云:良馬名。相傳漢文帝有良馬九匹,其一名浮云。駿:好馬。翩翩:形容馳馬形態(tài)輕疾生動(dòng)。
天子怒:《戰(zhàn)國(guó)策·魏策》:“天子之怒,伏尸百萬(wàn),流血千里。”
倚:倚仗。
殷(yǐn):震動(dòng),震動(dòng)聲。司馬相如《上林賦》:“殷天動(dòng)地。”
日輪:日形如輪,指太陽(yáng)。南北朝庾信《鏡賦》:“天河漸沒(méi),日輪將起。”霜戈:指閃閃發(fā)光的戈、矛等兵器。
月魄:初生之月。也泛指月亮。梁簡(jiǎn)文帝《相宮寺碑銘》:“珠生月魄,鐘應(yīng)秋霜。”雕弓:雕刻著圖案的弓。
青海:青海湖,在今青海省境內(nèi)。這里泛指邊遠(yuǎn)荒漠之地。
陣云:言云疊起如兵陣。匝:環(huán)繞。
黑山:山名。在今陜西榆林西南。唐調(diào)露初年(679),裴行儉大破突厥條部于此。這里泛指邊塞要地。
太白:即金星,又名啟明星、長(zhǎng)庚星。《史記·天官書》:“察日行以處位太白。”古人認(rèn)為太白星主戰(zhàn)伐,常用以比喻戰(zhàn)事。
旄(máo)頭:星宿名,即昴(mǎo)宿?!妒酚?middot;天官書》:“昴曰髦頭。”髦頭星象征敵必?cái) ?br />
麒麟閣:漢代閣名。在未央宮中。漢宣帝時(shí),曾畫霍光等十一功臣像于該閣,以表彰他們的功勛。
明光宮:漢代宮名。代指皇帝臨朝的宮殿。
經(jīng):指《詩(shī)》《書》《禮》《易》《春秋》等儒家經(jīng)典。何足:哪里值得。窮:探究到底。
昧(mèi):愚昧,不懂。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
這是一首歌頌大丈夫從軍赴邊、生死搏戰(zhàn)、凱旋受賞的詩(shī)。全詩(shī)表現(xiàn)出主人公從戎報(bào)國(guó)、立功邊域的遠(yuǎn)大理想,贊揚(yáng)了他的英雄豪邁氣概和不畏艱險(xiǎn)的樂(lè)觀主義精神。整首詩(shī)語(yǔ)言明快、格調(diào)高昂、氣勢(shì)磅礴、意蘊(yùn)深長(zhǎng)。
作者簡(jiǎn)介
高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽(yáng))。安東都護(hù)高侃之孫,唐代大臣、詩(shī)人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤??h侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩(shī)人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩(shī)人”。其詩(shī)筆力雄健,氣勢(shì)奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“張孝祥《鷓鴣天·上元啟醮》”的原文翻譯
2、“劉長(zhǎng)卿《登馀干古縣城》”的原文翻譯
3、“杜荀鶴《田翁》”的原文翻譯
4、“李賀《傷心行》”的原文翻譯
5、“柳宗元《讀書》”的原文翻譯
上一篇:李白《永王東巡歌十一首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李白《永王東巡歌十一首》原文及翻譯注釋_
- 劉基《北風(fēng)行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 毛澤東《漁家傲·反第二次大“圍剿”》原文
- 李白《司馬將軍歌》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 張喬《河湟舊卒》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張蠙《吊萬(wàn)人?!吩募胺g注釋_詩(shī)意解釋
- 毛澤東《蝶戀花·從汀州向長(zhǎng)沙》原文及翻譯
- 王昌齡《從軍行七首·其五》原文及翻譯注釋
- 王昌齡《從軍行二首·其一》原文及翻譯注釋
- 魯迅《無(wú)題·萬(wàn)家墨面沒(méi)蒿萊》原文及翻譯注
- 許渾《塞下曲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 戚繼光《馬上作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋