郭震《紙窗》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了郭震《紙窗》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《紙窗》原文
《紙窗》
郭震
偏宜酥壁稱閑情,白似溪云溥似冰。
不是野人嫌月色,免教風(fēng)弄讀書燈。
《紙窗》譯文
雪白的紙啊,白得好像溪水中倒映的云,薄得像剛結(jié)成的冰,最適合糊墻壁,使?jié)M室光明慰我閑情。
現(xiàn)今糊在窗上,不是我這村野之人不愛月色,只為了不讓風(fēng)兒弄熄了讀書的燈。
《紙窗》的注釋
偏宜:最宜。
酥壁:猶言糊壁。
野人:鄉(xiāng)村中人。
嫌:嫌棄。
作者簡介
郭震一般指郭元振。郭元振(656年-713年),名震,字元振,以字行,魏州貴鄉(xiāng)(今河北省邯鄲市大名縣)人,唐朝名將、宰相。郭元振進士出身,授通泉縣尉,后得到武則天的贊賞,被任命為右武衛(wèi)鎧曹參軍,又進獻離間計,使得吐蕃發(fā)生內(nèi)亂。唐玄宗驪山講武,郭元振因軍容不整之罪,被流放新州,后在赴任饒州司馬途中,抑郁病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
《紙窗》
郭震
偏宜酥壁稱閑情,白似溪云溥似冰。
不是野人嫌月色,免教風(fēng)弄讀書燈。
《紙窗》譯文
雪白的紙啊,白得好像溪水中倒映的云,薄得像剛結(jié)成的冰,最適合糊墻壁,使?jié)M室光明慰我閑情。
現(xiàn)今糊在窗上,不是我這村野之人不愛月色,只為了不讓風(fēng)兒弄熄了讀書的燈。
《紙窗》的注釋
偏宜:最宜。
酥壁:猶言糊壁。
野人:鄉(xiāng)村中人。
嫌:嫌棄。
作者簡介
郭震一般指郭元振。郭元振(656年-713年),名震,字元振,以字行,魏州貴鄉(xiāng)(今河北省邯鄲市大名縣)人,唐朝名將、宰相。郭元振進士出身,授通泉縣尉,后得到武則天的贊賞,被任命為右武衛(wèi)鎧曹參軍,又進獻離間計,使得吐蕃發(fā)生內(nèi)亂。唐玄宗驪山講武,郭元振因軍容不整之罪,被流放新州,后在赴任饒州司馬途中,抑郁病逝。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫夢》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:魚豢《董遇三余讀書》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表