魚(yú)豢《董遇三余讀書(shū)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魚(yú)豢《董遇三余讀書(shū)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《董遇三余讀書(shū)》原文
《董遇三余讀書(shū)》
魚(yú)豢
董遇字季直,性質(zhì)訥而好學(xué)。興平中,關(guān)中擾亂,與兄季中依將軍段煨。采稆負(fù)販,而常挾持經(jīng)書(shū),投閑習(xí)讀,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,為《老子》作訓(xùn)注。又善《左氏傳》,更為作《朱墨別異》,人有從學(xué)者,遇不肯教,而云:“必當(dāng)先讀百遍。”言:“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。”從學(xué)者云:“苦渴無(wú)日。”遇言:“當(dāng)以‘三余’。”或問(wèn)“三余”之意。遇言:“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也。”
《董遇三余讀書(shū)》譯文
董遇,字季直。為人樸實(shí)敦厚,從小喜歡學(xué)習(xí)主。漢獻(xiàn)帝興平年間,關(guān)中李榷等人作亂,董遇和他哥哥便投朋友段煨處。董遇和他的哥哥以進(jìn)山采集野生稻谷販賣(mài)為生,每次去打柴董遇總是帶著書(shū)本,一有空閑,就拿出來(lái)誦讀,他哥哥譏笑他,但他還是照樣讀他的書(shū)。
董遇對(duì)《老子》很有研究,替它作了注釋?zhuān)粚?duì)《春秋左氏傳》也下過(guò)很深的功夫,根據(jù)研究心得,寫(xiě)成《朱墨別異》。附近的讀書(shū)人請(qǐng)他講學(xué),他不肯教,卻對(duì)人家說(shuō):“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。”請(qǐng)教的人說(shuō):“(您說(shuō)的有道理),只是苦于沒(méi)有時(shí)間。”董遇說(shuō):“應(yīng)當(dāng)用‘三余’時(shí)間”。有人問(wèn)“三余”是什么?董遇說(shuō):“三余就是三種空閑時(shí)間。冬天,沒(méi)有多少農(nóng)活。這是一年里的空閑時(shí)間;夜間,不便下地勞動(dòng),這是一天里的空閑時(shí)間;雨天,不好出門(mén)干活,也是一種空閑時(shí)間。”
《董遇三余讀書(shū)》的注釋
質(zhì)訥(nè):質(zhì)樸誠(chéng)實(shí),不善言辭。
興平:漢獻(xiàn)帝年號(hào)。
關(guān)中:陜西渭河流域一帶。
擾亂:混亂。
季中:董遇之兄董季中,魏國(guó)著名學(xué)者。
依:依附。
段煨:東漢末年將領(lǐng)。
稆(lǚ):野生的禾。負(fù)販:擔(dān)貨販賣(mài)。
投閑:乘隙。
善:擅長(zhǎng),善于。治:研究。
訓(xùn)注:注解。
以:用,利用。
見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
苦渴無(wú)日:意思是苦于時(shí)間不足。
或:有人。
時(shí):隨時(shí)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯

《董遇三余讀書(shū)》
魚(yú)豢
董遇字季直,性質(zhì)訥而好學(xué)。興平中,關(guān)中擾亂,與兄季中依將軍段煨。采稆負(fù)販,而常挾持經(jīng)書(shū),投閑習(xí)讀,其兄笑之而遇不改。
遇善治《老子》,為《老子》作訓(xùn)注。又善《左氏傳》,更為作《朱墨別異》,人有從學(xué)者,遇不肯教,而云:“必當(dāng)先讀百遍。”言:“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。”從學(xué)者云:“苦渴無(wú)日。”遇言:“當(dāng)以‘三余’。”或問(wèn)“三余”之意。遇言:“冬者歲之余,夜者日之余,陰雨者時(shí)之余也。”
《董遇三余讀書(shū)》譯文
董遇,字季直。為人樸實(shí)敦厚,從小喜歡學(xué)習(xí)主。漢獻(xiàn)帝興平年間,關(guān)中李榷等人作亂,董遇和他哥哥便投朋友段煨處。董遇和他的哥哥以進(jìn)山采集野生稻谷販賣(mài)為生,每次去打柴董遇總是帶著書(shū)本,一有空閑,就拿出來(lái)誦讀,他哥哥譏笑他,但他還是照樣讀他的書(shū)。
董遇對(duì)《老子》很有研究,替它作了注釋?zhuān)粚?duì)《春秋左氏傳》也下過(guò)很深的功夫,根據(jù)研究心得,寫(xiě)成《朱墨別異》。附近的讀書(shū)人請(qǐng)他講學(xué),他不肯教,卻對(duì)人家說(shuō):“讀書(shū)百遍,其義自見(jiàn)。”請(qǐng)教的人說(shuō):“(您說(shuō)的有道理),只是苦于沒(méi)有時(shí)間。”董遇說(shuō):“應(yīng)當(dāng)用‘三余’時(shí)間”。有人問(wèn)“三余”是什么?董遇說(shuō):“三余就是三種空閑時(shí)間。冬天,沒(méi)有多少農(nóng)活。這是一年里的空閑時(shí)間;夜間,不便下地勞動(dòng),這是一天里的空閑時(shí)間;雨天,不好出門(mén)干活,也是一種空閑時(shí)間。”
《董遇三余讀書(shū)》的注釋
質(zhì)訥(nè):質(zhì)樸誠(chéng)實(shí),不善言辭。
興平:漢獻(xiàn)帝年號(hào)。
關(guān)中:陜西渭河流域一帶。
擾亂:混亂。
季中:董遇之兄董季中,魏國(guó)著名學(xué)者。
依:依附。
段煨:東漢末年將領(lǐng)。
稆(lǚ):野生的禾。負(fù)販:擔(dān)貨販賣(mài)。
投閑:乘隙。
善:擅長(zhǎng),善于。治:研究。
訓(xùn)注:注解。
以:用,利用。
見(jiàn):同“現(xiàn)”,顯現(xiàn)。
苦渴無(wú)日:意思是苦于時(shí)間不足。
或:有人。
時(shí):隨時(shí)。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《朝中措·梅》”的原文翻譯
2、“龔自珍《浪淘沙·寫(xiě)夢(mèng)》”的原文翻譯
3、“劉禹錫《憶江南·春去也》”的原文翻譯
4、“秦觀《滿庭芳·碧水驚秋》”的原文翻譯
5、“李清照《浣溪沙·淡蕩春光寒食天》”的原文翻譯
上一篇:陸游《寒夜讀書(shū)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 陸游《寒夜讀書(shū)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 周弼《夜深》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蘇軾《李氏山房藏書(shū)記》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 翁森《四時(shí)讀書(shū)樂(lè)·其二》原文及翻譯注釋_
- 翁森《四時(shí)讀書(shū)樂(lè)·其一》原文及翻譯注釋_
- 辛棄疾《感皇恩·讀莊子聞朱晦庵即世》原文
- 陸游《秋夜讀書(shū)每以二鼓盡為節(jié)》原文及翻譯
- 朱熹《司馬光好學(xué)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 柳宗元《讀書(shū)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 蕭掄謂《讀書(shū)有所見(jiàn)作》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 陳師道《絕句·書(shū)當(dāng)快意讀易盡》原文及翻譯
- 朱熹《讀書(shū)要三到》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解