汪藻《即事二首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了汪藻《即事二首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《即事二首·其一》原文
《即事二首·其一》
汪藻
燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。
西窗一雨無人見,展盡芭蕉數(shù)尺心。
《即事二首·其一》譯文
雌燕帶著小燕齊飛,喃喃細(xì)語,才知夏已深;庭院里幾棵槐樹,越來越濃密。
一場雨后,西窗外的芭蕉展盡數(shù)尺心,卻沒有人看見。
《即事二首·其一》的注釋
將:攜,帶。
簡短詩意賞析
這首詩描寫的是盛夏的景色。燕語呢喃,雛燕乍飛;幽靜的庭院里,槐樹的綠蔭漸見濃密。一陣雨過,西窗下的芭蕉在人們不知不覺之中又長大了許多。這些本都是夏天里的尋常景物,經(jīng)過詩人的一番描繪,立刻透出勃勃生機(jī),顯現(xiàn)出大自然的魅力。
作者簡介
汪藻(1079~1154)北宋末、南宋初文學(xué)家。字彥章,號(hào)浮溪,又號(hào)龍溪,饒州德興(今屬江西)人。汪谷之子。先世籍貫婺源,后移居饒州德興(今屬江西)。早年曾向徐俯、韓駒學(xué)詩,入太學(xué),喜讀《春秋左氏傳》及《西漢書》。崇寧二年(1103)進(jìn)士,任婺州(今浙江金華)觀察推官、宣州(今屬安徽)教授、著作佐郎、宣州(今屬安徽)通判等職?!度卧~》錄其詞4首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈(zèng)錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯

《即事二首·其一》
汪藻
燕子將雛語夏深,綠槐庭院不多陰。
西窗一雨無人見,展盡芭蕉數(shù)尺心。
《即事二首·其一》譯文
雌燕帶著小燕齊飛,喃喃細(xì)語,才知夏已深;庭院里幾棵槐樹,越來越濃密。
一場雨后,西窗外的芭蕉展盡數(shù)尺心,卻沒有人看見。
《即事二首·其一》的注釋
將:攜,帶。
簡短詩意賞析
這首詩描寫的是盛夏的景色。燕語呢喃,雛燕乍飛;幽靜的庭院里,槐樹的綠蔭漸見濃密。一陣雨過,西窗下的芭蕉在人們不知不覺之中又長大了許多。這些本都是夏天里的尋常景物,經(jīng)過詩人的一番描繪,立刻透出勃勃生機(jī),顯現(xiàn)出大自然的魅力。
作者簡介
汪藻(1079~1154)北宋末、南宋初文學(xué)家。字彥章,號(hào)浮溪,又號(hào)龍溪,饒州德興(今屬江西)人。汪谷之子。先世籍貫婺源,后移居饒州德興(今屬江西)。早年曾向徐俯、韓駒學(xué)詩,入太學(xué),喜讀《春秋左氏傳》及《西漢書》。崇寧二年(1103)進(jìn)士,任婺州(今浙江金華)觀察推官、宣州(今屬安徽)教授、著作佐郎、宣州(今屬安徽)通判等職?!度卧~》錄其詞4首。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風(fēng)日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈(zèng)錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
上一篇:楊萬里《暮熱游荷池上五首·其四》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表