戴復(fù)古《大熱五首·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了戴復(fù)古《大熱五首·其一》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《大熱五首·其一》原文
《大熱五首·其一》
戴復(fù)古
天地一大窯,陽炭烹六月。
萬物此陶鎔,人何怨炎熱。
君看百谷秋,亦自暑中結(jié)。
田水沸如湯,背汗?jié)袢鐫姟?br />農(nóng)夫方夏耘,安坐吾敢食。
《大熱五首·其一》譯文
天地好比一座熾熱的大窯,六月的暑氣好像紅紅的炭火在猛烈燃燒。
萬物在這大窯里陶冶熔鑄,人們啊,多么怨恨這要命的酷暑炙烤。
你可知道,秋天豐收的百谷,正是在暑熱中生長,成熟。
田里,水沸如湯;農(nóng)夫們,背上的熱汗淋漓如雨。
他們正在夏日炎炎里耕耘,我卻安閑地坐著,怎么敢輕易地品嘗食物?
《大熱五首·其一》的注釋
窯:燒制磚瓦陶瓷等物的建筑物。
陶镕:陶鑄熔煉。
作者簡介
戴復(fù)古(1167年-約1248年),字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱,天臺黃巖(今屬浙江臺州)人,南宋著名江湖詩派詩人。曾從陸游學詩,作品受晚唐詩風影響,兼具江西詩派風格。部分作品抒發(fā)愛國思想,反映人民疾苦,具有現(xiàn)實意義。晚年總結(jié)詩歌創(chuàng)作經(jīng)驗,以詩體寫成《論詩十絕》。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。著有《石屏詩集》、《石屏詞》、《石屏新語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
《大熱五首·其一》
戴復(fù)古
天地一大窯,陽炭烹六月。
萬物此陶鎔,人何怨炎熱。
君看百谷秋,亦自暑中結(jié)。
田水沸如湯,背汗?jié)袢鐫姟?br />農(nóng)夫方夏耘,安坐吾敢食。
《大熱五首·其一》譯文
天地好比一座熾熱的大窯,六月的暑氣好像紅紅的炭火在猛烈燃燒。
萬物在這大窯里陶冶熔鑄,人們啊,多么怨恨這要命的酷暑炙烤。
你可知道,秋天豐收的百谷,正是在暑熱中生長,成熟。
田里,水沸如湯;農(nóng)夫們,背上的熱汗淋漓如雨。
他們正在夏日炎炎里耕耘,我卻安閑地坐著,怎么敢輕易地品嘗食物?
《大熱五首·其一》的注釋
窯:燒制磚瓦陶瓷等物的建筑物。
陶镕:陶鑄熔煉。
作者簡介
戴復(fù)古(1167年-約1248年),字式之,常居南塘石屏山,故自號石屏、石屏樵隱,天臺黃巖(今屬浙江臺州)人,南宋著名江湖詩派詩人。曾從陸游學詩,作品受晚唐詩風影響,兼具江西詩派風格。部分作品抒發(fā)愛國思想,反映人民疾苦,具有現(xiàn)實意義。晚年總結(jié)詩歌創(chuàng)作經(jīng)驗,以詩體寫成《論詩十絕》。一生不仕,浪游江湖,后歸家隱居,卒年八十余。著有《石屏詩集》、《石屏詞》、《石屏新語》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《赤棗子·寄語釀花風日好》”的原文翻譯
2、“李白《贈錢征君少陽》”的原文翻譯
3、“李清照《浣溪沙·髻子傷春慵更梳》”的原文翻譯
4、“朱淑真《江城子·賞春》”的原文翻譯
5、“白居易《春題湖上》”的原文翻譯
上一篇:韋應(yīng)物《立夏日憶京師諸弟》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表