最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            向子諲《減字木蘭花·斜紅疊翠》原文及翻譯注釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了向子諲《減字木蘭花·斜紅疊翠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            向子諲《減字木蘭花·斜紅疊翠》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《減字木蘭花·斜紅疊翠》原文

            《減字木蘭花·斜紅疊翠》

            向子諲

            公下世。此詞,公之絕筆也

            斜紅疊翠。何許花神來獻瑞。粲粲裳衣。割得天孫錦一機。
            真香妙質(zhì)。不耐世間風(fēng)與日。著意遮圍。莫放春光造次歸。
              《減字木蘭花·斜紅疊翠》譯文

              紅花多姿,綠葉茂密,是何處的花神前來呈獻這一派祥瑞啊。(花草)那鮮明的衣服,真像是從織女那里割來了一織機的錦緞。
             
              擁有真正馨香、美妙資質(zhì)的花草,不能忍受人世間的風(fēng)吹與日曬。(我)盡力遮攔圍護花草,不想讓春天的風(fēng)光這樣匆忙地歸去。
              《減字木蘭花·斜紅疊翠》的注釋

              減字木蘭花木:《減字木蘭花》,唐教坊曲,后用為詞牌,簡稱《減蘭》。雙調(diào)四十四字,與《木蘭花》相比,前后片第一、三句各減三字。
             
              紅、翠:借代修辭,代指紅花與綠葉。
             
              何許:何處。
             
              花神:掌管花的神。
             
              獻瑞:呈獻祥瑞。
             
              粲粲:鮮明的樣子。
             
              裳衣:古時衣指上衣,裳指下裙。后亦泛指衣服。
             
              天孫:指傳說中巧于紡織的仙女,即織女。
             
              機:織機。
             
              妙質(zhì):美的資質(zhì)、才德。
             
              不耐:不能忍受。
             
              遮圍:遮攔,圍護。
             
              春光:春天的風(fēng)光,景致。
             
              造次:倉促,匆忙。
             
              歸:歸去。
              簡短詩意賞析

              這是一首詠唱春日百花爭艷的迷人景象的詞作。寫得艷麗濃郁,光采照人,真可謂字字珠璣,行行錦繡。但言語深處,隱然有傷感意。

              作者簡介

              向子諲(yīn)(1085-1152),字伯恭,號薌林居士,臨江(今江西清江縣)人。哲宗元符三年(1100)以蔭補官?;兆谛烷g,累官京畿轉(zhuǎn)運副使兼發(fā)運副使。高宗建炎處任遷江淮發(fā)運使。素與李綱善,李綱罷相,子湮也落職。起知潭州,次年金兵圍潭州,子諲率軍民堅守八日。紹興中,累官戶部侍郎,知平江府,因反對秦檜議和,落職居臨江,其詩以南渡為界,前期風(fēng)格綺麗,南渡后多傷時憂國之作。有《酒邊詞》二卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦