解昉《永遇樂(lè)·春情》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選
宋詞精選 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了解昉《永遇樂(lè)·春情》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《永遇樂(lè)·春情》原文
《永遇樂(lè)·春情》
解昉
風(fēng)暖鶯嬌,露濃花重,天氣和煦。院落煙收,垂楊舞困,無(wú)奈堆金縷。誰(shuí)家巧縱,青樓弦管,惹起夢(mèng)云情緒。憶當(dāng)時(shí)、紋衾粲枕,未嘗暫孤鴛侶。
芳菲易老,故人難聚,到此翻成輕誤。閬苑仙遙,蠻箋縱寫,何計(jì)傳深訴。青山綠水,古今長(zhǎng)在,惟有舊歡何處??遮A得、斜陽(yáng)暮草,淡煙細(xì)雨。
《永遇樂(lè)·春情》譯文
春風(fēng)吹暖,鶯啼宛轉(zhuǎn),百花帶露,滴紅流翠,一派生機(jī)。院墻下、樹叢中的晨霧被和煦的陽(yáng)光驅(qū)散,垂柳隨風(fēng)起舞已覺(jué)困乏,無(wú)可奈何地暫時(shí)停歇,一樹樹柳條,就像一堆堆金色的絲絳。不知哪家歌樓妓館發(fā)出了弦管之聲,傳入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想當(dāng)初,兩人曾是那么形影不離,從未單枕獨(dú)倚,孤衾獨(dú)眠。
當(dāng)年為了仕途前程什么的而暫時(shí)分了手。哪知道世事無(wú)常,青春易逝,兩人難以見(jiàn)面,此刻才意識(shí)到當(dāng)時(shí)不該輕率地分離,以致鑄成終身的遺恨。兩人天各一方,音信難通,那個(gè)地方、那個(gè)人都已離我十萬(wàn)八千里,我縱使用珍貴的彩色信箋傾訴我的深情,可又靠什么傳遞呢?蓋謂山水長(zhǎng)存,而歡樂(lè)不再。眼前所得到的只是一片黯淡與迷惘、寂寞與痛苦。斜陽(yáng)暮草,淡煙細(xì)雨。
《永遇樂(lè)·春情》的注釋
嬌:啼聲宛轉(zhuǎn)。
重:善,引申作美好、艷麗。
和煦:溫暖。
堆金縷:一樹樹柳條密密叢叢,猶如一對(duì)對(duì)金色絲絳?;冒拙右住稐盍υ~》:"一樹春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩玉金絲軟于絲。”
縱:發(fā)出。
芳菲:香花芳草,這里借指認(rèn)得容顏。
翻:反而。
閬苑:是傳說(shuō)中位于昆侖之巔的一座仙山,一般概指仙人所居之境。
蠻箋:唐時(shí)四川所產(chǎn)彩紙,極珍貴,此代指書信。
舊歡:過(guò)去的戀人。
贏得:落得。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通篇抒寫春日情思,流露出作者對(duì)逝去的愛(ài)情的回憶、留戀,對(duì)理想的不能實(shí)現(xiàn)的傷感、悲嘆。
作者簡(jiǎn)介
解昉,北宋人,生卒年和字里不詳。曾任蘇州司理?!度卧~》存其詞二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯

《永遇樂(lè)·春情》
解昉
風(fēng)暖鶯嬌,露濃花重,天氣和煦。院落煙收,垂楊舞困,無(wú)奈堆金縷。誰(shuí)家巧縱,青樓弦管,惹起夢(mèng)云情緒。憶當(dāng)時(shí)、紋衾粲枕,未嘗暫孤鴛侶。
芳菲易老,故人難聚,到此翻成輕誤。閬苑仙遙,蠻箋縱寫,何計(jì)傳深訴。青山綠水,古今長(zhǎng)在,惟有舊歡何處??遮A得、斜陽(yáng)暮草,淡煙細(xì)雨。
《永遇樂(lè)·春情》譯文
春風(fēng)吹暖,鶯啼宛轉(zhuǎn),百花帶露,滴紅流翠,一派生機(jī)。院墻下、樹叢中的晨霧被和煦的陽(yáng)光驅(qū)散,垂柳隨風(fēng)起舞已覺(jué)困乏,無(wú)可奈何地暫時(shí)停歇,一樹樹柳條,就像一堆堆金色的絲絳。不知哪家歌樓妓館發(fā)出了弦管之聲,傳入耳鼓,惹起了自己的相思之情。想當(dāng)初,兩人曾是那么形影不離,從未單枕獨(dú)倚,孤衾獨(dú)眠。
當(dāng)年為了仕途前程什么的而暫時(shí)分了手。哪知道世事無(wú)常,青春易逝,兩人難以見(jiàn)面,此刻才意識(shí)到當(dāng)時(shí)不該輕率地分離,以致鑄成終身的遺恨。兩人天各一方,音信難通,那個(gè)地方、那個(gè)人都已離我十萬(wàn)八千里,我縱使用珍貴的彩色信箋傾訴我的深情,可又靠什么傳遞呢?蓋謂山水長(zhǎng)存,而歡樂(lè)不再。眼前所得到的只是一片黯淡與迷惘、寂寞與痛苦。斜陽(yáng)暮草,淡煙細(xì)雨。
《永遇樂(lè)·春情》的注釋
嬌:啼聲宛轉(zhuǎn)。
重:善,引申作美好、艷麗。
和煦:溫暖。
堆金縷:一樹樹柳條密密叢叢,猶如一對(duì)對(duì)金色絲絳?;冒拙右住稐盍υ~》:"一樹春風(fēng)千萬(wàn)枝,嫩玉金絲軟于絲。”
縱:發(fā)出。
芳菲:香花芳草,這里借指認(rèn)得容顏。
翻:反而。
閬苑:是傳說(shuō)中位于昆侖之巔的一座仙山,一般概指仙人所居之境。
蠻箋:唐時(shí)四川所產(chǎn)彩紙,極珍貴,此代指書信。
舊歡:過(guò)去的戀人。
贏得:落得。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詞通篇抒寫春日情思,流露出作者對(duì)逝去的愛(ài)情的回憶、留戀,對(duì)理想的不能實(shí)現(xiàn)的傷感、悲嘆。
作者簡(jiǎn)介
解昉,北宋人,生卒年和字里不詳。曾任蘇州司理?!度卧~》存其詞二首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“黃庭堅(jiān)《滿庭芳·茶》”的原文翻譯
2、“陸游《東湖新竹》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《賀新郎·賦琵琶》”的原文翻譯
4、“納蘭性德《一叢花·詠并蒂蓮》”的原文翻譯
5、“杜甫《嚴(yán)鄭公宅同詠竹》”的原文翻譯
上一篇:張淑芳《浣溪沙·散步山前春草香》原文及翻譯注釋
下一篇:返回列表
- 張淑芳《浣溪沙·散步山前春草香》原文及翻
- 劉辰翁《浣溪沙·春日即事》原文及翻譯注釋
- 阮逸《花心動(dòng)·春詞》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 晁補(bǔ)之《金鳳鉤·送春》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 歐陽(yáng)炯《清平樂(lè)·春來(lái)街砌》原文及翻譯注釋
- 顧貞觀《畫堂春·湔裙獨(dú)上小漁磯》原文及翻
- 周邦彥《萬(wàn)里春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 魏了翁《醉落魄·人日南山約應(yīng)提刑懋之》原
- 元好問(wèn)《喜春來(lái)·春宴》原文及翻譯注釋_詩(shī)
- 尹煥《眼兒媚·垂楊裊裊蘸清漪》原文及翻譯
- 陸游《水龍吟·春日游摩訶池》原文及翻譯注
- 吳文英《杏花天·鬢棱初翦玉纖弱》原文及翻