最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            柳永《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳永《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            柳永《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》原文

            《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》

            柳永
             
              繁紅嫩翠。艷陽(yáng)景,妝點(diǎn)神州明媚。是處樓臺(tái),朱門(mén)院落,弦管新聲騰沸。恣游人、無(wú)限馳驟,嬌馬車(chē)如水。競(jìng)尋芳選勝,歸來(lái)向晚,起通衢近遠(yuǎn),香塵細(xì)細(xì)。
             
              太平世。少年時(shí),忍把韶光輕棄。況有紅妝,楚腰越艷,一笑千金何啻。向尊前、舞袖飄雪,歌響行云止。愿長(zhǎng)繩、且把飛烏系。任好從容痛飲,誰(shuí)能惜醉。
              《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》譯文

              花盛開(kāi)葉嫩綠,一派春天景色,將京城妝點(diǎn)得無(wú)限明媚。到處處危樓臺(tái)榭、朱門(mén)院落,樂(lè)器吹奏著新穎美妙的音樂(lè),非常熱鬧。道路上車(chē)馬眾多,來(lái)往不絕,任憑游人無(wú)限疾馳,競(jìng)相尋游美景名勝。歸來(lái)的時(shí)候臨近晚上,四通八達(dá)的道路上,如云的美女步履而帶起輕微的芳香之塵。
             
              太平盛世,正當(dāng)少年青春,不忍把美好的春光輕易拋棄,何況還有楚腰越艷一樣美女相伴,她們一笑何止只值千金??!面對(duì)酒宴上那如同雪花飄飛的舞袖,響遏行云的歌聲,我愿用長(zhǎng)繩系住太陽(yáng),好能從容痛飲,誰(shuí)能怕醉啊!
              《長(zhǎng)壽樂(lè)·繁紅嫩翠》的注釋

              長(zhǎng)壽樂(lè):詞牌名,《宋史·樂(lè)志》注“仙呂調(diào)”,《樂(lè)章集》注有“平調(diào)”和“般涉調(diào)”兩體,此詞為般涉調(diào)。雙調(diào)一百十三字,上片十一句五仄韻,下片十句五仄韻。
             
              神州:指北宋京城汴京。
             
              是處:到處。
             
              朱門(mén):古代王公貴族的住宅大門(mén)漆成紅色,表示尊貴,后以“朱門(mén)”為貴族邸第的代稱(chēng)。
             
              弦管:弦樂(lè)器和管樂(lè)器,這里泛指樂(lè)器。新聲:新穎美妙的音樂(lè)。騰沸:形容人聲喧騰。
             
              恣:放縱。無(wú)限:沒(méi)有約束,自由自在。馳驟(zhòu):馳騁,疾奔。
             
              嬌馬車(chē)如水:即“車(chē)水馬龍”,形容車(chē)馬眾多,往來(lái)不絕,像流水一樣。
             
              向晚:臨近晚上。
             
              通衢(qú):四通八達(dá)的道路。
             
              忍:怎忍。韶光:美好的春光。
             
              紅妝:指美女。楚腰越艷:泛指美女。楚腰,即細(xì)腰,此處借指細(xì)腰女子。越艷,古代美女西施出自越國(guó),故以“越艷”泛指美貌女子。李白《經(jīng)亂離后天恩流夜郎憶舊游》:“吳娃與越艷,窈窕夸鉛紅。”
             
              何啻(chì):何止。
             
              歌響行云止:即響遏行云,聲音高入云霄,把浮動(dòng)著的云彩也止住了,形容歌聲嘹亮。
             
              烏:太陽(yáng)。傳說(shuō)太陽(yáng)中有三足烏,故稱(chēng)太陽(yáng)為飛烏。
              作者簡(jiǎn)介

              柳永,(約984年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱(chēng)柳七。宋真宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱(chēng)柳屯田。他自稱(chēng)“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫(xiě)羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫(huà),情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱(chēng)“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽(yáng)修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應(yīng)物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦