最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            陸游《烏夜啼·金鴨余香尚暖》原文及翻譯注釋_詩意解釋 宋詞精選

            宋詞精選優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陸游《烏夜啼·金鴨余香尚暖》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            陸游《烏夜啼·金鴨余香尚暖》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《烏夜啼·金鴨余香尚暖》原文

            《烏夜啼·金鴨余香尚暖》

            陸游

            金鴨余香尚暖,綠窗斜日偏明。蘭膏香染云鬟膩,釵墜滑無聲。
            冷落秋千伴侶,闌珊打馬心情。繡屏驚斷瀟湘夢,花外一聲鶯。
              《烏夜啼·金鴨余香尚暖》譯文

              金色的鴨形香爐中暖香未盡,綠窗外的夕陽依然光明。清香的發(fā)油把頭發(fā)抹得亮膩,午后躺于床上,懶把身起,玉釵墜落也悄無聲息。
             
              打秋千的伙伴被我疏冷,連平日喜愛的打馬游戲此時也沒了心情。繡屏旁愛情的美夢突然驚醒,都怪花叢外那只黃鶯冒失地啼叫一聲。
              《烏夜啼·金鴨余香尚暖》的注釋

              金鴨:一種鍍金的鴨形銅香爐。
             
              綠窗:綠色紗窗,代指女子居室。
             
              蘭膏:一種潤發(fā)香油。云寰(huán):高聳的環(huán)形發(fā)髻,泛指烏黑秀美的頭發(fā)。
             
              無聲:沒有聲音。
             
              冷落:冷清;不熱鬧。秋千:名詞作動詞,指玩耍秋千。伴侶:同伴;伙伴。
             
              闌珊:衰減;消沉。打馬:古代博戲名,是宋代婦女閨房中的一種游戲。心情:興致,情趣。
             
              瀟湘:夢說“瀟湘”。
              作者簡介

              陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的熏陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。創(chuàng)作詩歌今存九千多首,內(nèi)容極為豐富。著有《劍南詩稿》《渭南文集》《南唐書》《老學庵筆記》等。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“曹雪芹《臨江仙·柳絮》”的原文翻譯
              2、“陸游《水龍吟·春日游摩訶池》”的原文翻譯
              3、“歐陽修《早春南征寄洛中諸友》”的原文翻譯
              4、“溫庭筠《春日野行》”的原文翻譯
              5、“韋應物《春游南亭》”的原文翻譯
              為你推薦

              宋詞精選欄目推薦