汪遵《詠長(zhǎng)城》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了汪遵《詠長(zhǎng)城》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《詠長(zhǎng)城》原文
《詠長(zhǎng)城》
汪遵
秦筑長(zhǎng)城比鐵牢,蕃戎不敢過(guò)臨洮。
雖然萬(wàn)里連云際,爭(zhēng)及堯階三尺高。
《詠長(zhǎng)城》譯文
秦王朝修筑的長(zhǎng)城固若金湯,北方外敵全都無(wú)法越過(guò)臨洮。
雖然他的長(zhǎng)城宏偉浩大,高接云天,政權(quán)卻是迅速瓦解,還不及堯帝殿前的三尺臺(tái)階。
《詠長(zhǎng)城》的注釋
蕃戎:指當(dāng)時(shí)北方的匈奴等少數(shù)民族。
臨洮:秦置縣名,在今甘肅省臨洮縣,毗鄰國(guó)境,是長(zhǎng)城防線上的軍事重鎮(zhèn)。
堯:帝堯,中國(guó)古代的賢君。
作者簡(jiǎn)介
汪遵(全唐詩(shī)云:一作王遵)(約公元八七七年前后在世),字不詳,宣州涇縣人(唐詩(shī)紀(jì)事作宣城人。此從唐才子傳)。生卒年均不詳,約唐僖宗乾符中前后在世。初為小吏。家貧,借人書,晝夜苦讀。工為絕詩(shī)。與許棠同鄉(xiāng)。咸通七年,(公元八六六年)擢進(jìn)士第。后五年,棠始亦及第。遵詩(shī)有集《唐才子傳》傳世。他的詩(shī)絕大部分是懷古詩(shī),有的是對(duì)歷史上卓越人物的歌頌;有的是借歷史人物的遭遇來(lái)抒發(fā)自己懷才不遇的情緒;有的是歌頌歷史上的興亡故事來(lái)警告當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者;有的直接反映當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活,這些詩(shī)都有一定的思想意義。寄托了對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的深沉感慨。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《詠長(zhǎng)城》
汪遵
秦筑長(zhǎng)城比鐵牢,蕃戎不敢過(guò)臨洮。
雖然萬(wàn)里連云際,爭(zhēng)及堯階三尺高。
《詠長(zhǎng)城》譯文
秦王朝修筑的長(zhǎng)城固若金湯,北方外敵全都無(wú)法越過(guò)臨洮。
雖然他的長(zhǎng)城宏偉浩大,高接云天,政權(quán)卻是迅速瓦解,還不及堯帝殿前的三尺臺(tái)階。
《詠長(zhǎng)城》的注釋
蕃戎:指當(dāng)時(shí)北方的匈奴等少數(shù)民族。
臨洮:秦置縣名,在今甘肅省臨洮縣,毗鄰國(guó)境,是長(zhǎng)城防線上的軍事重鎮(zhèn)。
堯:帝堯,中國(guó)古代的賢君。
作者簡(jiǎn)介
汪遵(全唐詩(shī)云:一作王遵)(約公元八七七年前后在世),字不詳,宣州涇縣人(唐詩(shī)紀(jì)事作宣城人。此從唐才子傳)。生卒年均不詳,約唐僖宗乾符中前后在世。初為小吏。家貧,借人書,晝夜苦讀。工為絕詩(shī)。與許棠同鄉(xiāng)。咸通七年,(公元八六六年)擢進(jìn)士第。后五年,棠始亦及第。遵詩(shī)有集《唐才子傳》傳世。他的詩(shī)絕大部分是懷古詩(shī),有的是對(duì)歷史上卓越人物的歌頌;有的是借歷史人物的遭遇來(lái)抒發(fā)自己懷才不遇的情緒;有的是歌頌歷史上的興亡故事來(lái)警告當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者;有的直接反映當(dāng)時(shí)的現(xiàn)實(shí)生活,這些詩(shī)都有一定的思想意義。寄托了對(duì)現(xiàn)實(shí)生活的深沉感慨。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:李紳《寒松賦》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表