柳宗元《紅蕉》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《紅蕉》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《紅蕉》原文
《紅蕉》
柳宗元
晚英值窮節(jié),綠潤含朱光。
以茲正陽色,窈窕凌清霜。
遠(yuǎn)物世所重,旅人心獨(dú)傷。
回暉眺林際,槭槭無遺芳。
《紅蕉》譯文
紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。
憑此春夏鮮艷色,嬌柔美好斗寒霜。
世人偏重邊遠(yuǎn)物,流放之人獨(dú)悲傷。
遠(yuǎn)眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。
《紅蕉》的注釋
紅蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色紅艷。
[晚英:秋冬之花,此指紅蕉。
窮節(jié):歲末時節(jié)。
綠潤:指紅蕉葉的鮮綠。
朱光:指紅蕉花的紅艷。
以茲:憑此用此。
正陽:指農(nóng)歷的四月。
正陽色:指紅蕉至秋冬仍保持春夏時的顏色。
窈窕:(yǎo tiǎo):美好的樣子。凌:乘,凌駕。
清霜:寒霜。
遠(yuǎn)物:邊遠(yuǎn)地區(qū)的事物,此指紅蕉。
旅人:客居在外的人,被流放的人,此詩人自指。
回暉:夕照。
槭槭(qī):擬聲詞,落葉聲。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
《紅蕉》
柳宗元
晚英值窮節(jié),綠潤含朱光。
以茲正陽色,窈窕凌清霜。
遠(yuǎn)物世所重,旅人心獨(dú)傷。
回暉眺林際,槭槭無遺芳。
《紅蕉》譯文
紅蕉歲未猶吐芳,綠葉紅花含春光。
憑此春夏鮮艷色,嬌柔美好斗寒霜。
世人偏重邊遠(yuǎn)物,流放之人獨(dú)悲傷。
遠(yuǎn)眺夕照山林間,落木蕭蕭無遺芳。
《紅蕉》的注釋
紅蕉:即美人蕉,形似芭蕉而矮小,花色紅艷。
[晚英:秋冬之花,此指紅蕉。
窮節(jié):歲末時節(jié)。
綠潤:指紅蕉葉的鮮綠。
朱光:指紅蕉花的紅艷。
以茲:憑此用此。
正陽:指農(nóng)歷的四月。
正陽色:指紅蕉至秋冬仍保持春夏時的顏色。
窈窕:(yǎo tiǎo):美好的樣子。凌:乘,凌駕。
清霜:寒霜。
遠(yuǎn)物:邊遠(yuǎn)地區(qū)的事物,此指紅蕉。
旅人:客居在外的人,被流放的人,此詩人自指。
回暉:夕照。
槭槭(qī):擬聲詞,落葉聲。
作者簡介
柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河?xùn)|(今山西運(yùn)城)人,杰出詩人、哲學(xué)家、儒學(xué)家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河?xùn)|集》。因?yàn)樗呛訓(xùn)|人,人稱柳河?xùn)|,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河?xùn)|柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達(dá)600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強(qiáng),筆鋒犀利,諷刺辛辣。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“李白《詠石?!?rdquo;的原文翻譯
2、“王維《題友人云母障子》”的原文翻譯
3、“柳宗元《巽公院五詠》”的原文翻譯
4、“蘇轍《南康直節(jié)堂記》”的原文翻譯
5、“吳文英《杏花天·詠湯》”的原文翻譯
上一篇:韓偓《深院》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表