最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王夫之《水龍吟·蓮子》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王夫之《水龍吟·蓮子》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王夫之《水龍吟·蓮子》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《水龍吟·蓮子》原文

            《水龍吟·蓮子》

            王夫之
             
              平湖渺渺波無際,難認舊時青蓋。荻絮橫飛,蓼紅斜眩,秋光無賴。拚不含愁,據(jù)香密裹, 泠泠珠佩。伴江妃、淚顆盈盈,怕誰廝惱,幽房里,深深綴。
             
              十斛明珠誰買??胀?、 懸愁碧海。露冷昆明,霜凋玉井,蘭舟罷采。自抱冰魂,海枯石爛,千年不壞。莫拋擲、 一點孤心,苦留得、秋容在。
              《水龍吟·蓮子》譯文

              平靜的湖面波光渺渺,無邊無際,舊時青青的荷葉已經(jīng)凋謝,難以再見。荻花在空中飛舞,紅色的水蓼花有種炫目的美麗,秋天的景致有別樣的可愛。一顆顆蓮子就像清泠泠的珠佩,強忍著愁情,把清香密密地裹藏。又像陪伴著江上神女的盈盈淚滴,是怕誰廝惱,把自己深藏在幽幽的蓮房之中。
             
              誰會用十斛明珠去買蓮子?空望著這無邊無垠的碧海,仿佛海上無處不懸掛著愁情。昆明池的露水寒冷,也沒有人乘著蘭舟來采摘了。獨自懷抱著冰清玉潔的魂魄,即使海枯石爛,也還是千年不壞。不要拋擲自己的一點孤忠之心,要苦苦挽留住,秋天的最后一點顏色。
              《水龍吟·蓮子》的注釋

              渺渺:悠遠的樣子。
             
              荻絮:多年生草本植物,生在水邊,葉子長形,似蘆葦,秋天開紫花。荻絮就是指它的花,類似柳
             
              泠泠:清白、潔白的樣子,
             
              斛:中國舊量器名,亦是容量單位。
              作者簡介

              王夫之(1619年10月7日-1692年2月18日),字而農(nóng),號姜齋、又號夕堂,湖廣衡州府衡陽縣(今湖南衡陽)人。他與顧炎武、黃宗羲并稱明清之際三大思想家。其著有《周易外傳》、《黃書》、《尚書引義》、《永歷實錄》、《春秋世論》、《噩夢》、《讀通鑒論》、《宋論》等書。王夫之自幼跟隨自己的父兄讀書,青年時期王夫之積極參加反清起義,晚年王夫之隱居于石船山,著書立傳,自署船山病叟、南岳遺民,學者遂稱之為船山先生。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
              2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
              3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
              4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
              5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
              為你推薦