劉筠《柳絮》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉筠《柳絮》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《柳絮》原文
《柳絮》
劉筠
半減依依學(xué)轉(zhuǎn)蓬,班騅無奈恣西東。
平沙千里經(jīng)春雪,廣陌三條盡日風(fēng)。
北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。
漢家舊苑眠應(yīng)足,豈覺黃金萬縷空。
《柳絮》譯文
像轉(zhuǎn)蓬一樣紛飛而起的柳絮,在搖曳、飄蕩之間,婀娜、輕柔之態(tài)已半減;離別贈(zèng)柳時(shí),平添一番無可奈何的愁緒,只得任馬兒各奔東西。
花絮漫舞,一片片廣袤的沙原宛如蓋上了潔白的春雪;柳絮輕飛,一條條寬闊的街道整日風(fēng)吹不息。
北斗城墻,崔巍高聳,唯見蠛蠓蔽天;甘泉宮內(nèi),樹木茂密,滿目青蔥一片。
漢家舊苑的柳樹呵,該已睡足,是否發(fā)現(xiàn)那萬縷千絲的枝條上,金黃的柳花已隨風(fēng)飛盡?
《柳絮》的注釋
轉(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草。
班騅:毛色青白相雜的駿馬。
恣:沒有拘束。
蠛蠓(miè měnɡ):古書上指蠓。
作者簡介
劉筠(971—1031)宋大名人,字子儀。真宗咸平元年進(jìn)士。楊億試選人校太清樓書,擢第一,以大理評事為秘閣校理,預(yù)修圖經(jīng)及《冊府元龜》。真宗、仁宗兩朝,屢知制誥及知貢舉,預(yù)修國史。嘗拒草丁謂復(fù)相位制。官至翰林學(xué)士承旨兼龍圖閣直學(xué)士,終知廬州。工詩,與楊億時(shí)號“楊劉”。與楊億、錢惟演等合編《西昆酬唱集》,后世稱“西昆體”。有《刑法敘略》、《冊府應(yīng)言》、《玉堂集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《柳絮》
劉筠
半減依依學(xué)轉(zhuǎn)蓬,班騅無奈恣西東。
平沙千里經(jīng)春雪,廣陌三條盡日風(fēng)。
北斗城高連蠛蠓,甘泉樹密蔽青蔥。
漢家舊苑眠應(yīng)足,豈覺黃金萬縷空。
《柳絮》譯文
像轉(zhuǎn)蓬一樣紛飛而起的柳絮,在搖曳、飄蕩之間,婀娜、輕柔之態(tài)已半減;離別贈(zèng)柳時(shí),平添一番無可奈何的愁緒,只得任馬兒各奔東西。
花絮漫舞,一片片廣袤的沙原宛如蓋上了潔白的春雪;柳絮輕飛,一條條寬闊的街道整日風(fēng)吹不息。
北斗城墻,崔巍高聳,唯見蠛蠓蔽天;甘泉宮內(nèi),樹木茂密,滿目青蔥一片。
漢家舊苑的柳樹呵,該已睡足,是否發(fā)現(xiàn)那萬縷千絲的枝條上,金黃的柳花已隨風(fēng)飛盡?
《柳絮》的注釋
轉(zhuǎn)蓬:隨風(fēng)飄轉(zhuǎn)的蓬草。
班騅:毛色青白相雜的駿馬。
恣:沒有拘束。
蠛蠓(miè měnɡ):古書上指蠓。
作者簡介
劉筠(971—1031)宋大名人,字子儀。真宗咸平元年進(jìn)士。楊億試選人校太清樓書,擢第一,以大理評事為秘閣校理,預(yù)修圖經(jīng)及《冊府元龜》。真宗、仁宗兩朝,屢知制誥及知貢舉,預(yù)修國史。嘗拒草丁謂復(fù)相位制。官至翰林學(xué)士承旨兼龍圖閣直學(xué)士,終知廬州。工詩,與楊億時(shí)號“楊劉”。與楊億、錢惟演等合編《西昆酬唱集》,后世稱“西昆體”。有《刑法敘略》、《冊府應(yīng)言》、《玉堂集》等。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:柳宗元《芙蓉亭》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表