高越《詠鷹》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高越《詠鷹》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《詠鷹》原文
《詠鷹》
高越
雪爪星眸世所稀,摩天專待振毛衣。
虞人莫謾張羅網(wǎng),未肯平原淺草飛。
《詠鷹》譯文
鷹的爪子如雪般白亮,眼眸像星星閃耀,是世間少有的精英,等它羽翼豐滿,就會(huì)張開翅膀,飛上藍(lán)天。
勸告一些人不要張網(wǎng)捕鷹了,蒼鷹是不肯在淺草平原間低飛的。
《詠鷹》的注釋
星眸:眸子如星光。
摩天:擦著天空,形容飛得極高。
虞人:又單稱虞、山虞,古代官名。西周時(shí)開始設(shè)置,掌管山澤。。作者將自己比喻為將要高飛的雄鷹,奉勸正在張開羅網(wǎng)企圖獵鷹的人,你們不要白花力氣了,雄鷹怎么會(huì)在淺草平原間低飛呢!
作者簡介
高越五代時(shí)幽州人,字沖遠(yuǎn),一作仲遠(yuǎn)。舉進(jìn)士第。仕南唐,歷軍事判官、中書舍人,李煜時(shí)累官勤政殿學(xué)士,左諫議大夫兼戶部侍郎。卒謚穆。精詞賦,有譽(yù)江南。性淡泊,與隱士陳曙為知交。好釋氏,有《舍利塔記》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
《詠鷹》
高越
雪爪星眸世所稀,摩天專待振毛衣。
虞人莫謾張羅網(wǎng),未肯平原淺草飛。
《詠鷹》譯文
鷹的爪子如雪般白亮,眼眸像星星閃耀,是世間少有的精英,等它羽翼豐滿,就會(huì)張開翅膀,飛上藍(lán)天。
勸告一些人不要張網(wǎng)捕鷹了,蒼鷹是不肯在淺草平原間低飛的。
《詠鷹》的注釋
星眸:眸子如星光。
摩天:擦著天空,形容飛得極高。
虞人:又單稱虞、山虞,古代官名。西周時(shí)開始設(shè)置,掌管山澤。。作者將自己比喻為將要高飛的雄鷹,奉勸正在張開羅網(wǎng)企圖獵鷹的人,你們不要白花力氣了,雄鷹怎么會(huì)在淺草平原間低飛呢!
作者簡介
高越五代時(shí)幽州人,字沖遠(yuǎn),一作仲遠(yuǎn)。舉進(jìn)士第。仕南唐,歷軍事判官、中書舍人,李煜時(shí)累官勤政殿學(xué)士,左諫議大夫兼戶部侍郎。卒謚穆。精詞賦,有譽(yù)江南。性淡泊,與隱士陳曙為知交。好釋氏,有《舍利塔記》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《大酺·春雨》”的原文翻譯
2、“杜甫《秋雨嘆三首》”的原文翻譯
3、“李賀《南山田中行》”的原文翻譯
4、“柳永《雪梅香·景蕭索》”的原文翻譯
5、“蔣捷《聲聲慢·秋聲》”的原文翻譯
上一篇:屈大均《浣溪沙·杜鵑》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表