最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            柳宗元《梅雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了柳宗元《梅雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            柳宗元《梅雨》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《梅雨》原文

            《梅雨》

            柳宗元

            梅實迎時雨,蒼茫值晚春。
            愁深楚猿夜,夢斷越雞晨。
            海霧連南極,江云暗北津。
            素衣今盡化,非為帝京塵。
              《梅雨》譯文

              楊梅結(jié)實正是陰雨連綿的時候,天地蒼茫一片,時間恰是晚春。
             
              愁深難眠更哪堪楚猿夜啼,好夢易醒禁不住越雞伺晨。
             
              雨霧朦朦從海隅直達南極邊的盡頭,江濤洶洶淹沒了北去的渡口。
             
              身上的白衣被江南的梅雨墨染,卻不是京城的塵埃所為。
              《梅雨》的注釋

              梅雨:農(nóng)歷四五月間,江南一帶在楊梅成熟時,常陰雨連綿,這段時間,就稱作梅雨季節(jié)。其雨叫梅雨,也叫黃梅雨,
             
              梅實:楊梅的果實,俗稱楊梅。
             
              楚、越:泛指江南,這里都是指江南的永州,永州是荊楚的最南端,也是南越的最北處。
             
              海霧:海上的霧氣。張若虛《春江花月夜》“斜月沉沉藏海霧,碣石瀟湘無限路。”此處借其鄉(xiāng)思之苦的意。
             
              江雪:江濤如雪,一作“江云”。北津:北去的渡口。
             
              “素衣”兩句:素衣,白色的衣。這里是化用典故,謝脁詩云:“京洛多風塵,素衣化為緇。”這是說“京洛有許多灰沙,白衣服都被染成黑的了。”柳宗元是反其意而用之。
              作者簡介

              柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,杰出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經(jīng)后人輯為三十卷,名為《柳河東集》。因為他是河東人,人稱柳河東,又因終于柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元出身河東柳氏,與劉禹錫并稱“劉柳”,與韓愈并稱為“韓柳”,與王維、孟浩然、韋應(yīng)物并稱“王孟韋柳”。柳宗元一生留詩文作品達600余篇,其文的成就大于詩。駢文有近百篇,散文論說性強,筆鋒犀利,諷刺辛辣。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
              2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
              3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
              4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
              5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
              為你推薦