妙信《雨窗》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了妙信《雨窗》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《雨窗》原文
《雨窗》
妙信
云暝虛窗靜,新篁別有情。
煙云清古壁,風雨壯江聲。
有癖酬山水,偷閑斷送迎。
蕭疏且高臥,無意問陰晴。
《雨窗》譯文
陰云晦暗,空窗那里一片安靜,新竹此時看上去別有趣味。
煙云清洗著古壁,風雨的聲勢浩大襯得江水的聲音也更加磅礴。
我喜歡寫山寫水,所以拒絕了應酬應酬只為偷得半日閑。
我懶散地高臥聽雨,并不在乎外界的陰晴。
《雨窗》的注釋
暝:晦暗。
虛窗:空窗。
篁:竹。
清:清洗,洗滌。
江聲:江河中浪濤之聲。
癖:成為習慣的嗜好。
送迎:迎來送往,指與人交接應酬。
蕭疏:本意為稀散,此處作懶散解。
作者簡介
妙信,字山愚,號詩禪,清代江南鎮(zhèn)江瓜州僧。是清代著名詩僧。其詩清新雅致,講求意境,大約公元1697年前后在世。詩名頗高,生卒年、俗姓籍貫及其他事跡不詳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯

《雨窗》
妙信
云暝虛窗靜,新篁別有情。
煙云清古壁,風雨壯江聲。
有癖酬山水,偷閑斷送迎。
蕭疏且高臥,無意問陰晴。
《雨窗》譯文
陰云晦暗,空窗那里一片安靜,新竹此時看上去別有趣味。
煙云清洗著古壁,風雨的聲勢浩大襯得江水的聲音也更加磅礴。
我喜歡寫山寫水,所以拒絕了應酬應酬只為偷得半日閑。
我懶散地高臥聽雨,并不在乎外界的陰晴。
《雨窗》的注釋
暝:晦暗。
虛窗:空窗。
篁:竹。
清:清洗,洗滌。
江聲:江河中浪濤之聲。
癖:成為習慣的嗜好。
送迎:迎來送往,指與人交接應酬。
蕭疏:本意為稀散,此處作懶散解。
作者簡介
妙信,字山愚,號詩禪,清代江南鎮(zhèn)江瓜州僧。是清代著名詩僧。其詩清新雅致,講求意境,大約公元1697年前后在世。詩名頗高,生卒年、俗姓籍貫及其他事跡不詳。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經(jīng)荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:曹毗《霖雨詩》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表