徐璣《新春喜雨》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了徐璣《新春喜雨》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《新春喜雨》原文
《新春喜雨》
徐璣
農家不厭一冬晴,歲事春來漸有形。
昨夜新雷催好雨,蔬畦麥垅最先青。
《新春喜雨》譯文
農家不會嫌棄冬天總是晴天,因為一年的農事在春天才開始,最需要的是春雨。
昨天夜里的春雷,正忙著催生一場春雨,菜畦和麥隴都開始最先呈現(xiàn)出一片青綠色。
《新春喜雨》的注釋
厭:嫌棄。
歲事:這里指指一年的農事。
新雷:指開春初次打雷。
畦:有土埂圍著的一塊塊排列整齊的田地,一般是長方形的。
垅:田地分界高起的埂子。
作者簡介
徐璣(1162~1214)字致中,又字文淵,號靈淵,浙江溫州永嘉松臺里人。祖籍福建晉江安海徐狀元巷人,唐狀元徐晦之裔。“皇考潮州太守定, 始為溫州永嘉人”。福建晉江徐定第三子,受父“致仕恩”得職,浮沉州縣, 為官清正,守法不阿,為民辦過有益之事。“詩與徐照如出一手,蓋四靈同一機軸,而二人才分尤相近”(紀昀《四庫全書總目錄》)有《二激亭詩集》。 亦喜書法,“無一食去紙筆;暮年,書稍近《蘭亭》”(葉適《徐文淵墓志銘》)后改長泰令,未至官即去世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯

《新春喜雨》
徐璣
農家不厭一冬晴,歲事春來漸有形。
昨夜新雷催好雨,蔬畦麥垅最先青。
《新春喜雨》譯文
農家不會嫌棄冬天總是晴天,因為一年的農事在春天才開始,最需要的是春雨。
昨天夜里的春雷,正忙著催生一場春雨,菜畦和麥隴都開始最先呈現(xiàn)出一片青綠色。
《新春喜雨》的注釋
厭:嫌棄。
歲事:這里指指一年的農事。
新雷:指開春初次打雷。
畦:有土埂圍著的一塊塊排列整齊的田地,一般是長方形的。
垅:田地分界高起的埂子。
作者簡介
徐璣(1162~1214)字致中,又字文淵,號靈淵,浙江溫州永嘉松臺里人。祖籍福建晉江安海徐狀元巷人,唐狀元徐晦之裔。“皇考潮州太守定, 始為溫州永嘉人”。福建晉江徐定第三子,受父“致仕恩”得職,浮沉州縣, 為官清正,守法不阿,為民辦過有益之事。“詩與徐照如出一手,蓋四靈同一機軸,而二人才分尤相近”(紀昀《四庫全書總目錄》)有《二激亭詩集》。 亦喜書法,“無一食去紙筆;暮年,書稍近《蘭亭》”(葉適《徐文淵墓志銘》)后改長泰令,未至官即去世。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“吳文英《生查子·秋社》”的原文翻譯
2、“白居易《雨后秋涼》”的原文翻譯
3、“杜牧《秋霽寄遠》”的原文翻譯
4、“柳宗元《秋曉行南谷經荒村》”的原文翻譯
5、“納蘭性德《清平樂·凄凄切切》”的原文翻譯
上一篇:陸游《春雨四首》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表