王國維《卜算子·水仙》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王國維《卜算子·水仙》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《卜算子·水仙》原文
《卜算子·水仙》
王國維
羅襪悄無塵,金屋渾難貯。月底溪邊一晌看,便恐淩波去。
獨自惜幽芳,不敢矜遲暮。卻笑孤山萬樹梅,狼藉花如許。
《卜算子·水仙》譯文
水仙花就像仙子,幽潔素雅,不食人間煙火。把它放在豪華的屋內(nèi),與它素雅的氣質(zhì)不符。為了不破壞它優(yōu)雅的氣質(zhì),不驚擾它的美麗,在月夜中偷偷看一眼溪邊的它,怕驚的它踏浪而去。
水仙花開花落,既珍惜自己的美好,又不會為芳華逝去自傷自艾??粗坊ǖ牡蛄悖瑵M地的狼藉,它卻獨自在這片狼藉中綻放。
《卜算子·水仙》的注釋
卜算子:詞牌名,又名“卜算子令”“百尺樓”“眉峰碧”“楚天遙”等。雙調(diào)四十四字,前后段各四句、兩仄韻。
羅襪:絲稠襪子,曹植有:“凌波微步,羅襪生塵。”
悄:悄然無聲。
金屋:金屋藏嬌之意。
幽芳:清香。
矜:憐。
孤山:在杭州西湖中。
狼藉:縱橫散亂貌。
如許:像這樣。
簡短詩意賞析
這首詞上片王國維用羅襪生塵和金屋藏嬌來比喻水仙的姿態(tài),突出了水仙的高潔,不媚世俗。下片王國維寫了水仙的處世態(tài)度,平靜的接受世態(tài)的變化,對待世事的變遷。王國維在這首詞采取了擬人化的創(chuàng)作風格,同時也是以水仙自比,道出了自己的處世態(tài)度。
作者簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人;清末秀才;近代享有國際盛譽的學者,近現(xiàn)代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學者,國學大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉(xiāng)。甲骨四堂之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
《卜算子·水仙》
王國維
羅襪悄無塵,金屋渾難貯。月底溪邊一晌看,便恐淩波去。
獨自惜幽芳,不敢矜遲暮。卻笑孤山萬樹梅,狼藉花如許。
《卜算子·水仙》譯文
水仙花就像仙子,幽潔素雅,不食人間煙火。把它放在豪華的屋內(nèi),與它素雅的氣質(zhì)不符。為了不破壞它優(yōu)雅的氣質(zhì),不驚擾它的美麗,在月夜中偷偷看一眼溪邊的它,怕驚的它踏浪而去。
水仙花開花落,既珍惜自己的美好,又不會為芳華逝去自傷自艾??粗坊ǖ牡蛄悖瑵M地的狼藉,它卻獨自在這片狼藉中綻放。
《卜算子·水仙》的注釋
卜算子:詞牌名,又名“卜算子令”“百尺樓”“眉峰碧”“楚天遙”等。雙調(diào)四十四字,前后段各四句、兩仄韻。
羅襪:絲稠襪子,曹植有:“凌波微步,羅襪生塵。”
悄:悄然無聲。
金屋:金屋藏嬌之意。
幽芳:清香。
矜:憐。
孤山:在杭州西湖中。
狼藉:縱橫散亂貌。
如許:像這樣。
簡短詩意賞析
這首詞上片王國維用羅襪生塵和金屋藏嬌來比喻水仙的姿態(tài),突出了水仙的高潔,不媚世俗。下片王國維寫了水仙的處世態(tài)度,平靜的接受世態(tài)的變化,對待世事的變遷。王國維在這首詞采取了擬人化的創(chuàng)作風格,同時也是以水仙自比,道出了自己的處世態(tài)度。
作者簡介
王國維(1877年—1927年),字伯隅、靜安,號觀堂、永觀,謚忠愨。漢族,浙江海寧鹽官鎮(zhèn)人;清末秀才;近代享有國際盛譽的學者,近現(xiàn)代在文學、美學、史學、哲學、古文字學、考古學等各方面成就卓著的學者,國學大師;徐志摩、穆旦、金庸等人與其俱為同鄉(xiāng)。甲骨四堂之一。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見示》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《江畔獨步尋花七絕句·其二》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表