最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李商隱《和馬郎中移白菊見示》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李商隱《和馬郎中移白菊見示》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            李商隱《和馬郎中移白菊見示》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《和馬郎中移白菊見示》原文

            《和馬郎中移白菊見示》

            李商隱

            陶詩只采黃金實(shí),郢曲新傳白雪英。
            素色不同籬下發(fā),繁花疑自月中生。
            浮杯小摘開云母,帶露全移綴水精。
            偏稱含香五字客,從茲得地始芳榮。
              《和馬郎中移白菊見示》譯文

              陶淵明詩中只是采黃菊的黃精。郢都歌曲中新傳唱陽春白雪的白雪花英。
             
              白色不同于黃在籬笆墻下發(fā)展,繁盛的白花繁白好像從月亮銀水中出生。
             
              分開來仔細(xì)觀看,它晶瑩剔透,如同云母一樣玲瓏。從整體上觀察,那潔白純凈的花瓣上帶著一串串透明的露珠,如水晶般明亮。
             
              偏偏稱心的五字詩人客對(duì)您含著雞舌香的郎官來稱贊,您如這白菊花從此得地就開始欣欣向榮了!
              《和馬郎中移白菊見示》的注釋

              馬郎中:即前水部馬郎中?!兑瓢拙找娛尽肥邱R郎中的詩。
             
              陶詩:東晉詩人陶淵明之詩。
             
              黃金實(shí):指菊花。陶淵明愛菊,詩中多有對(duì)菊花的贊美。
             
              郢曲:郢是戰(zhàn)國時(shí)楚國都城,郢城中有《下里巴人》、《陽春白雪》等歌曲。此借《白雪歌》引出白菊之英。
             
              素:白。素色:白色。
             
              小摘:喻花未盛開。云母:謂花似白云母。
             
              水精:即石英。此形容菊上露珠之晶瑩。
             
              稱:適合。
             
              含香:雞舌香,即丁香。陳藏器以雞舌香為丁香母。宋時(shí)按沈括考究諸義直是丁香無疑?!洱R民要術(shù)》云:雞舌香,世以其似丁子故一名丁子香。應(yīng)劭為漢侍中,年老口臭。帝賜雞舌香含之,后來三省故事郎官日含雞舌香欲其奏事對(duì)答芬芳。
             
              五字客:據(jù)《世說新語》所載,魏司馬景王命中書令虞松作表,虞松寫完后上呈,卻不合景王之意,讓他再行決定。但虞松思路枯竭,半天不能更改,心想此事,面帶難色,當(dāng)時(shí)鐘會(huì)見之便拿過來看,為他改定了五個(gè)字,虞松心悅誠服。再送景王之時(shí),景王驚問虞松,虞松吐實(shí)之后,景王嘆道:“如此大才,應(yīng)予重用。”。
             
              得地:猶得所。
              簡(jiǎn)短詩意賞析

              此詩作于會(huì)昌四年詩人離政閑居之時(shí),本篇將白菊之素潔刻畫得淋漓盡致,而且委婉含蓄地贊美了馬郎中。

              作者簡(jiǎn)介

              李商隱(約813年-約858年),字義山,號(hào)玉溪(谿)生、樊南生,唐代著名詩人,祖籍河內(nèi)(今河南省焦作市)沁陽,出生于鄭州滎陽。他擅長詩歌寫作,駢文文學(xué)價(jià)值也很高,是晚唐最出色的詩人之一,和杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱為“溫李”,因詩文與同時(shí)期的段成式、溫庭筠風(fēng)格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并稱為“三十六體”。其詩構(gòu)思新奇,風(fēng)格秾麗,尤其是一些愛情詩和無題詩寫得纏綿悱惻,優(yōu)美動(dòng)人,廣為傳誦。但部分詩歌過于隱晦迷離,難于索解,至有“詩家總愛西昆好,獨(dú)恨無人作鄭箋”之說。因處于牛李黨爭(zhēng)的夾縫之中,一生很不得志。死后葬于家鄉(xiāng)沁陽(今河南焦作市沁陽與博愛縣交界之處)。作品收錄為《李義山詩集》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》”的原文翻譯
              2、“謝靈運(yùn)《行田登海口盤嶼山》”的原文翻譯
              3、“李煜《長相思·一重山》”的原文翻譯
              4、“辛棄疾《滿江紅·山居即事》”的原文翻譯
              5、“王安石《溝上梅花欲發(fā)》”的原文翻譯
              為你推薦