杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》原文
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》
杜甫
稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實(shí)怕春。
詩(shī)酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》譯文
山水彎曲處的江邊繁花亂蕊一片,腳步歪斜走入其間心里著實(shí)怕春天。
不過(guò)眼下詩(shī)和酒還能聽我驅(qū)遣,不必為我這白頭人有什么心理負(fù)擔(dān)。
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》的注釋
稠:密。
畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“里”。
行步:腳步。
欹(qī):歪斜。實(shí):一作“獨(dú)”。
在:語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“得”。一說(shuō)“在”相當(dāng)于“時(shí)”。
料理:安排、幫助。
白頭人:老人。詩(shī)中是作者自指。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見(jiàn)示》”的原文翻譯

《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》
杜甫
稠花亂蕊畏江濱,行步欹危實(shí)怕春。
詩(shī)酒尚堪驅(qū)使在,未須料理白頭人。
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》譯文
山水彎曲處的江邊繁花亂蕊一片,腳步歪斜走入其間心里著實(shí)怕春天。
不過(guò)眼下詩(shī)和酒還能聽我驅(qū)遣,不必為我這白頭人有什么心理負(fù)擔(dān)。
《江畔獨(dú)步尋花七絕句·其二》的注釋
稠:密。
畏(wēi):通“隈”,山水彎曲處。一作“里”。
行步:腳步。
欹(qī):歪斜。實(shí):一作“獨(dú)”。
在:語(yǔ)助詞,相當(dāng)于“得”。一說(shuō)“在”相當(dāng)于“時(shí)”。
料理:安排、幫助。
白頭人:老人。詩(shī)中是作者自指。
作者簡(jiǎn)介
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“納蘭性德《眼兒媚·詠梅》”的原文翻譯
2、“李清照《臨江仙·梅》”的原文翻譯
3、“范成大《州宅堂前荷花》”的原文翻譯
4、“辛棄疾《鷓鴣天·尋菊花無(wú)有戲作》”的原文翻譯
5、“李商隱《和馬郎中移白菊見(jiàn)示》”的原文翻譯
上一篇:顧太清《江城子·落花》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表