最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            盧思道《從軍行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了盧思道《從軍行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            盧思道《從軍行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《從軍行》原文

            《從軍行》

            盧思道

            朔方烽火照甘泉,長(zhǎng)安飛將出祁連。
            犀渠玉劍良家子,白馬金羈俠少年。
            平明偃月屯右地,薄暮魚麗逐左賢。
            谷中石虎經(jīng)銜箭,山上金人曾祭天。
            天涯一去無窮已,薊門迢遞三千里。
            朝見馬嶺黃沙合,夕望龍城陣云起。
            庭中奇樹已堪攀,塞外征人殊未還。
            白雪初下天山外,浮云直向五原間。
            關(guān)山萬里不可越,誰能坐對(duì)芳菲月。
            流水本自斷人腸,堅(jiān)冰舊來傷馬骨。
            邊庭節(jié)物與華異,冬霰秋霜春不歇。
            長(zhǎng)風(fēng)蕭蕭渡水來,歸雁連連映天沒。
            從軍行,軍行萬里出龍庭,單于渭橋今已拜,將軍何處覓功名。
              《從軍行》譯文

              北方邊塞的戰(zhàn)火已照在秦漢離宮故地的甘泉山上,似同李廣那樣的飛將軍兵出長(zhǎng)安再出祁連山關(guān)隘。
             
              執(zhí)掌犀皮之盾和冰玉利劍的士兵都是征來的良家子弟,跨白馬執(zhí)金韁的都是俠義少年。
             
              凌晨起就在邊塞之地?cái)[下“偃月”之陣,夜幕臨近時(shí)便以“魚麗”之陣戰(zhàn)勝驅(qū)除匈奴的左賢之官。
             
              歷戰(zhàn)的山谷中都留下了狀如李廣以石為虎箭入石中的神力無窮的故事,山嶺上則是漢將霍去病勝敵后繳械敵方祭天用具的的美傳。
             
              戰(zhàn)事綿綿似天涯般沒有窮盡,戰(zhàn)場(chǎng)距薊門(今北京城北)迢迢三千里之遙。
             
              早上見到的是馬嶺關(guān)上的滾滾黃沙,晚上看見的是匈奴王庭處的兵陣如云。
             
              (征人行前)庭院中植下的佳樹已長(zhǎng)到可以攀人的大小,可塞外作戰(zhàn)的親人仍未回還。
             
              心如飄雪隨夫遠(yuǎn)至于新疆中部的天山之外,又若浮云飛懸到內(nèi)蒙西部的五原城中。
             
              而那萬里之遙的關(guān)隘高山是不可穿越的,如何獨(dú)自應(yīng)對(duì)百花芬芳下的清明月色呢?
             
              別離后的時(shí)光飛逝似流水使人有斷腸之痛,那塞外的苦戰(zhàn)和寒冷連戰(zhàn)馬之骨都屢屢受傷。
             
              塞外的節(jié)氣與物候與內(nèi)地大不相同,冬秋長(zhǎng)而春季短。
             
              蕭蕭長(zhǎng)風(fēng)尚可伴河而渡,南歸之雁也可依時(shí)不斷的逝向天邊。
             
              從軍而去,直到離皇城萬里去遠(yuǎn)征。想那漢宣帝渭橋見匈奴單于而和好罷戰(zhàn)之事(事在公元前51年),欲戰(zhàn)不能的將軍們還將何處尋求征戰(zhàn)以邀功名呢?
              《從軍行》的注釋

              朔方:北方??っ?。西漢元朔二年(公元前127年)置。治所在朔方,今內(nèi)蒙古自治區(qū)杭錦旗北。
             
              甘泉:甘泉宮。故址在今陜西淳化西北甘泉山。本秦宮。漢武帝增筑擴(kuò)建,在此朝諸侯王,饗外國客;夏日亦作避暑之處。
             
              飛將:飛將軍李廣。
             
              祁連:山名。匈奴語意為“天山”。廣義的祁連山是甘肅省西部和青海省東北部邊境山地的總稱。綿延一千公里。狹義的祁連山系指最北的一支。
             
              犀渠:用犀皮制成的盾牌。古代傳說中的獸名。
             
              玉劍:玉具劍,劍鼻和劍鐔用白玉制成的劍。
             
              良家子:好人家的子弟。
             
              金羈jī:金飾的馬絡(luò)頭。
             
              平明:猶黎明。天剛亮的時(shí)候。
             
              偃月:橫臥形的半弦月。喻天黑。半月形的陣營。
             
              右地:匈奴右賢王的領(lǐng)地。西部地區(qū)。對(duì)“左地”而言。左地,漢代匈奴左賢王轄下的上谷以東地區(qū)。
             
              薄暮:傍晚,太陽快落山的時(shí)候。
             
              魚麗:魚麗陣。
             
              左賢:匈奴的左賢王。
             
              經(jīng):曾經(jīng)。
             
              銜箭:以口含箭。猶中箭。出自李廣射石虎典故。
             
              金人:銅鑄的人像。指佛像。
             
              窮已:窮止。窮盡。
             
              薊門:即薊丘。
             
              迢遞:遙遠(yuǎn)貌。連綿不絕貌。
             
              馬嶺:河南省洛陽市孟津縣常袋鎮(zhèn)馬嶺村。
             
              合:合起。聚集。
             
              龍城:有說漢時(shí)匈奴地名。為匈奴祭天之處。有說龍城是指河北盧龍。
             
              奇樹:少見之樹種。
             
              堪攀:能夠攀折。
             
              塞外:邊塞之外。泛指我國北邊地區(qū)。指長(zhǎng)城以北的地區(qū)。也叫“塞北”。
             
              殊:過期。很,甚。
             
              天山:亞洲中部大山系,東段在中國新疆中部。
             
              五原:關(guān)塞名。即漢五原郡之榆柳塞。在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。
             
              芳菲:芳香?;ú菔⒚?。
             
              本自:原本自然。原本出自。本來就,一向是。
             
              舊來:原來,從來;向來。
             
              邊庭:邊境的朝堂。
             
              節(jié)物:時(shí)節(jié)和物品。與華異:與中華大地不同。
             
              冬霰xiàn:冬天空中降落的白色小冰粒。春不歇:在春天里都不能停歇。
             
              長(zhǎng)風(fēng):遠(yuǎn)風(fēng)。暴風(fēng);大風(fēng)。
             
              蕭蕭:象聲詞。常形容馬叫聲、風(fēng)雨聲、流水聲、草木搖落聲、樂器聲等。形容凄清、寒冷。
             
              連連:連續(xù)不斷。
             
              映天:反映在天空。
             
              龍庭:匈奴單于祭天地鬼神之所。
             
              單于:匈奴的君長(zhǎng)的稱號(hào)。
             
              渭橋:漢唐時(shí)代長(zhǎng)安附近渭水上的橋梁。離別之地。
             
              拜:拜服。
              作者簡(jiǎn)介

              盧思道(公元531年-583年)字子行。范陽(今河北涿州)人。年輕時(shí)師事“北朝三才”之一邢劭(字子才),以才學(xué)重于當(dāng)時(shí),仕于北齊。齊宣王卒,朝臣各作挽歌10首,擇善者用之,思道十得其八,時(shí)稱“八米盧郎”。北齊末待詔文林館。北周滅齊后入長(zhǎng)安,官至散騎侍郎。一生的主要文學(xué)活動(dòng)在北朝。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
              2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
              4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
              5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
              為你推薦