最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            高適《和王七玉門關(guān)聽吹笛》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了高適《和王七玉門關(guān)聽吹笛》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            高適《和王七玉門關(guān)聽吹笛》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《和王七玉門關(guān)聽吹笛》原文

            《和王七玉門關(guān)聽吹笛》

            高適

            胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。
            借問落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。
              《和王七玉門關(guān)聽吹笛》譯文

              胡人吹起羌笛響在戍樓之間,戍樓之上景象蕭條月光幽閑。
             
              借問悠悠的落梅樂曲有幾首?長風(fēng)萬里吹拂一夜灑滿關(guān)山。
              《和王七玉門關(guān)聽吹笛》的注釋

              王七:指詩人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶。
             
              胡人:中國古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。
             
              蕭條:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。
             
              借問:猶詢問。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。
             
              從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。
              簡短詩意賞析

              這首七言絕句,前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無窮。虛實(shí)相生,搭配和諧,共同營構(gòu)出一種美妙闊遠(yuǎn)的意境。詩中的思鄉(xiāng)之情含蓄雋永,委婉深沉,令人咀嚼不盡。在諸多的唐代邊塞詩歌中,此詩獨(dú)樹一幟,堪稱佳作。

              作者簡介

              高適(704—765年),字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓨(今河北景縣)人,后遷居宋州宋城(今河南商丘睢陽)。安東都護(hù)高侃之孫,唐朝中期名臣、邊塞詩人。曾任刑部侍郎、散騎常侍,封渤海縣侯,世稱高常侍。于永泰元年正月病逝,卒贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)忠。作為著名邊塞詩人,高適與岑參并稱“高岑”,與岑參、王昌齡、王之渙合稱“邊塞四詩人”。其詩筆力雄健,氣勢奔放,洋溢著盛唐時(shí)期所特有的奮發(fā)進(jìn)取、蓬勃向上的時(shí)代精神。有文集二十卷。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
              2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
              4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
              5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
              為你推薦