張敬忠《邊詞》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了張敬忠《邊詞》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《邊詞》原文
《邊詞》
張敬忠
五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。 (舊來遲 一作:歸來遲)
即今河畔冰開日,正是長安花落時(shí)。
《邊詞》譯文
五原的春天總是姍姍來遲,二月時(shí)分垂楊尚未發(fā)芽。
黃河岸邊,如今開始冰雪消融。長安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。
《邊詞》的注釋
五原:今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。
未掛絲:指柳樹還未吐綠掛絲。
即今:如今,現(xiàn)今。
冰開日:解凍的時(shí)候。
長安:在中國陜西的西安和咸陽附近。
作者簡介
張敬忠,一位不大出名的詩人,《全唐詩》僅錄存其詩二首。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,中宗神龍三年(707),張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《邊詞》
張敬忠
五原春色舊來遲,二月垂楊未掛絲。 (舊來遲 一作:歸來遲)
即今河畔冰開日,正是長安花落時(shí)。
《邊詞》譯文
五原的春天總是姍姍來遲,二月時(shí)分垂楊尚未發(fā)芽。
黃河岸邊,如今開始冰雪消融。長安城里,卻正當(dāng)落花時(shí)節(jié)。
《邊詞》的注釋
五原:今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣,張仁愿所筑西受降城即在其西北。舊來:自古以來。
未掛絲:指柳樹還未吐綠掛絲。
即今:如今,現(xiàn)今。
冰開日:解凍的時(shí)候。
長安:在中國陜西的西安和咸陽附近。
作者簡介
張敬忠,一位不大出名的詩人,《全唐詩》僅錄存其詩二首。據(jù)《新唐書·張仁愿傳》記載,中宗神龍三年(707),張仁愿任朔方軍總管時(shí),曾奏用當(dāng)時(shí)任監(jiān)察御史的張敬忠分判軍事。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:王昌齡《塞下曲·其一》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表