嚴(yán)武《軍城早秋》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了嚴(yán)武《軍城早秋》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《軍城早秋》原文
《軍城早秋》
嚴(yán)武
昨夜秋風(fēng)入漢關(guān),朔云邊月滿西山。
更催飛將追驕虜,莫遣沙場(chǎng)匹馬還。
《軍城早秋》譯文
昨夜蕭瑟的秋風(fēng)吹入關(guān)塞,極目遠(yuǎn)望,只見(jiàn)寒云低壓,月色清冷滿照西山。
一再催促手下勇猛的將士追擊敵人,不要讓敵人一兵一馬從戰(zhàn)場(chǎng)上逃回。
《軍城早秋》的注釋
漢關(guān):漢朝的關(guān)塞,這里指唐朝軍隊(duì)駐守的關(guān)塞。
朔云邊月:指邊境上的云和月。月:一作“雪”。朔:北方。邊:邊境。西山:指今四川省西部的岷山,是當(dāng)時(shí)控制吐蕃內(nèi)侵的要地。
更催:再次催促。飛將:西漢名將李廣被匈奴稱為“飛將軍”,這里泛指嚴(yán)武部下作戰(zhàn)勇猛的將領(lǐng)。驕虜:指唐朝時(shí)入侵的吐蕃軍隊(duì)。
莫遣:不要讓。
沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)描寫作者率領(lǐng)軍隊(duì)與入侵的吐蕃軍隊(duì)進(jìn)行激烈戰(zhàn)斗的情景。前兩句描繪的是一幅初秋邊關(guān)陰沉凝重的夜景,寓意邊境局勢(shì)的緊張;后兩句表現(xiàn)了作者作為鎮(zhèn)守邊疆的將領(lǐng),斗志昂揚(yáng),堅(jiān)信必勝的豪邁情懷。全詩(shī)表現(xiàn)了邊防將帥在對(duì)敵作戰(zhàn)中的警惕性,以及剛毅果敢的性格和蔑視敵人的豪邁氣概。格調(diào)高昂,讀來(lái)使人振奮。
作者簡(jiǎn)介
嚴(yán)武(726年—765年),字季鷹。華州華陰(今陜西華陰)人。唐朝中期大臣、詩(shī)人,中書(shū)侍郎嚴(yán)挺之之子。初為拾遺,后任成都尹。兩次鎮(zhèn)蜀,以軍功封鄭國(guó)公。永泰元年(765年),因暴病逝于成都,年四十。追贈(zèng)尚書(shū)左仆射。嚴(yán)武雖是武夫,亦能詩(shī)。他與詩(shī)人杜甫友善,常以詩(shī)歌唱和。《全唐詩(shī)》中錄存六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯

《軍城早秋》
嚴(yán)武
昨夜秋風(fēng)入漢關(guān),朔云邊月滿西山。
更催飛將追驕虜,莫遣沙場(chǎng)匹馬還。
《軍城早秋》譯文
昨夜蕭瑟的秋風(fēng)吹入關(guān)塞,極目遠(yuǎn)望,只見(jiàn)寒云低壓,月色清冷滿照西山。
一再催促手下勇猛的將士追擊敵人,不要讓敵人一兵一馬從戰(zhàn)場(chǎng)上逃回。
《軍城早秋》的注釋
漢關(guān):漢朝的關(guān)塞,這里指唐朝軍隊(duì)駐守的關(guān)塞。
朔云邊月:指邊境上的云和月。月:一作“雪”。朔:北方。邊:邊境。西山:指今四川省西部的岷山,是當(dāng)時(shí)控制吐蕃內(nèi)侵的要地。
更催:再次催促。飛將:西漢名將李廣被匈奴稱為“飛將軍”,這里泛指嚴(yán)武部下作戰(zhàn)勇猛的將領(lǐng)。驕虜:指唐朝時(shí)入侵的吐蕃軍隊(duì)。
莫遣:不要讓。
沙場(chǎng):戰(zhàn)場(chǎng)。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)描寫作者率領(lǐng)軍隊(duì)與入侵的吐蕃軍隊(duì)進(jìn)行激烈戰(zhàn)斗的情景。前兩句描繪的是一幅初秋邊關(guān)陰沉凝重的夜景,寓意邊境局勢(shì)的緊張;后兩句表現(xiàn)了作者作為鎮(zhèn)守邊疆的將領(lǐng),斗志昂揚(yáng),堅(jiān)信必勝的豪邁情懷。全詩(shī)表現(xiàn)了邊防將帥在對(duì)敵作戰(zhàn)中的警惕性,以及剛毅果敢的性格和蔑視敵人的豪邁氣概。格調(diào)高昂,讀來(lái)使人振奮。
作者簡(jiǎn)介
嚴(yán)武(726年—765年),字季鷹。華州華陰(今陜西華陰)人。唐朝中期大臣、詩(shī)人,中書(shū)侍郎嚴(yán)挺之之子。初為拾遺,后任成都尹。兩次鎮(zhèn)蜀,以軍功封鄭國(guó)公。永泰元年(765年),因暴病逝于成都,年四十。追贈(zèng)尚書(shū)左仆射。嚴(yán)武雖是武夫,亦能詩(shī)。他與詩(shī)人杜甫友善,常以詩(shī)歌唱和。《全唐詩(shī)》中錄存六首。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《后出塞五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 杜甫《后出塞五首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 高適《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》原文及翻譯注釋
- 王昌齡《塞下曲四首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 陳羽《從軍行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張喬《書(shū)邊事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 常建《塞下曲四首·其一》原文及翻譯注釋_
- 盧綸《和張仆射塞下曲·其一》原文及翻譯注
- 張籍《涼州詞三首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 盧照鄰《梅花落》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 王維《出塞作》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 張說(shuō)《幽州夜飲》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 歐陽(yáng)修《和王介甫明妃曲二首》原文及翻譯注