最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩(shī)詞鑒賞

            陳琳《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞

            古詩(shī)詞優(yōu)爾供稿
              古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳琳《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
            陳琳《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文及翻譯注釋,詩(shī)意解釋
              《飲馬長(zhǎng)城窟行》原文

            《飲馬長(zhǎng)城窟行》

            陳琳

            飲馬長(zhǎng)城窟,水寒傷馬骨。
            往謂長(zhǎng)城吏,慎莫稽留太原卒!
            官作自有程,舉筑諧汝聲!
            男兒寧當(dāng)格斗死,何能怫郁筑長(zhǎng)城。
            長(zhǎng)城何連連,連連三千里。
            邊城多健少,內(nèi)舍多寡婦。
            作書(shū)與內(nèi)舍,便嫁莫留住。
            善事新姑嫜,時(shí)時(shí)念我故夫子!
            報(bào)書(shū)往邊地,君今出語(yǔ)一何鄙?
            身在禍難中,何為稽留他家子?
            生男慎莫舉,生女哺用脯。
            君獨(dú)不見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人骸骨相撐拄。
            結(jié)發(fā)行事君,慊慊心意關(guān)。
            明知邊地苦,賤妾何能久自全?
              《飲馬長(zhǎng)城窟行》譯文

              放馬飲水長(zhǎng)城窟,泉水寒冷傷馬骨。
             
              找到長(zhǎng)城的官吏對(duì)他說(shuō),“千萬(wàn)別再留滯太原的勞役卒!”
             
             ?。ó?dāng)官的說(shuō):)“官家的工程有期限,快打夯土齊聲喊!”
             
             ?。ㄌ钜壅f(shuō):)“男兒自當(dāng)格斗死,怎能抑郁造長(zhǎng)城?”
             
              長(zhǎng)城綿綿無(wú)邊際,綿延不斷三千里。
             
              邊城無(wú)數(shù)服役的青壯年,家鄉(xiāng)無(wú)數(shù)的妻子孤獨(dú)居。
             
              捎書(shū)帶信與妻子:“快快重嫁不要等!
             
              嫁后好好伺侯新公婆,時(shí)時(shí)記住不要忘了我這個(gè)舊男人。”
             
              妻子回書(shū)到邊地,(妻子信中質(zhì)問(wèn):)“你如今說(shuō)話怎么這么難聽(tīng)?”
             
              (太原差役信中說(shuō):)“身陷禍難回不去,為什么還留住人家女兒不放呢?
             
              生下男孩千萬(wàn)不要養(yǎng),生下女孩用肉來(lái)哺。
             
              你難道沒(méi)有看見(jiàn)長(zhǎng)城下,死人的骸骨相交叉?”
             
             ?。ㄆ拮有胖姓f(shuō):)“嫁你就該隨著你,想來(lái)不夠牽記你。
             
              明明知道邊地苦,我怎能長(zhǎng)久活著求自保?”
              《飲馬長(zhǎng)城窟行》的注釋

              飲馬長(zhǎng)城窟行:漢樂(lè)府舊題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。長(zhǎng)城窟,長(zhǎng)城側(cè)畔的泉眼???,泉窟,泉眼。酈道元《水經(jīng)注》說(shuō)“余至長(zhǎng)城,其下有泉窟,可飲馬。”
             
              慎莫:懇請(qǐng)語(yǔ)氣,千萬(wàn)不要。慎,小心,千萬(wàn),這里是告誡的語(yǔ)氣?;簦簻?,阻留,指延長(zhǎng)服役期限。太原:秦郡名,約在今山西省中部地區(qū)。這句是役夫們對(duì)長(zhǎng)城吏說(shuō)的話。
             
              官作:官府的工程,指筑城任務(wù)而言。程:期限。
             
              筑:夯類(lèi)等筑土工具。諧汝聲:喊齊你們打夯的號(hào)子。這是長(zhǎng)城吏不耐煩地回答太原卒們的話。
             
              寧當(dāng):寧愿,情愿。格斗:搏斗。
             
              怫(fú)郁:煩悶,憋著氣。
             
              連連:形容長(zhǎng)而連綿不斷的樣子。
             
              健少:健壯的年輕人。
             
              內(nèi)舍:指戍卒的家中。寡婦:指役夫們的妻子,古時(shí)凡獨(dú)居守候丈夫的婦人皆可稱(chēng)為寡婦。
             
              事:侍奉。姑嫜(zhāng):婆婆和公公。
             
              故夫子:舊日的丈夫。以上三句是役夫給家中妻子信中所說(shuō)的話。
             
              報(bào)書(shū):回信。
             
              鄙:粗野,淺薄,不通情理。這是役夫的妻子回答役夫的話。
             
              他家子:猶言別人家女子,這里指自己的妻子。這是戍卒在解釋他讓妻子改嫁的苦衷。
             
              舉:本義指古代給初生嬰兒的洗沐禮,后世一般用為“撫養(yǎng)”之義。
             
              哺:喂養(yǎng)。脯:干肉,臘肉。
             
              撐拄:支架。骸骨相互撐拄,可見(jiàn)死人之多。以上四句是化用秦時(shí)民謠:“生男慎勿舉,生女哺用脯,不見(jiàn)長(zhǎng)城下,尸骸相支拄。”
             
              結(jié)發(fā):指十五歲,古時(shí)女子十五歲開(kāi)始用笄結(jié)發(fā),表示成年。行:句中助詞,如同現(xiàn)代漢語(yǔ)的“來(lái)”。
             
              慊慊(qiàn):空虛苦悶的樣子,這里指兩地思念。關(guān):牽連。
             
              久自全:長(zhǎng)久地保全自己。自全,獨(dú)自活著。以上四句是說(shuō),自從和你結(jié)婚以來(lái),我就一直痛苦地關(guān)心著你。你在邊地所受的苦楚我是明白的,如果你要死了,我自己又何必再長(zhǎng)久地茍活下去呢?這是役夫的妻子回答役夫的話。
              簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析

              本詩(shī)用樂(lè)府舊題,以秦代統(tǒng)治者驅(qū)使百姓修筑長(zhǎng)城的史實(shí)為背景,通過(guò)筑城役卒夫妻對(duì)話,揭露了無(wú)休止的徭役,給人民帶來(lái)的深重災(zāi)難。詩(shī)中用書(shū)信往返的對(duì)話形式,揭示了男女主人公的內(nèi)心世界和他們彼此間地深深牽掛,贊美了筑城役卒夫妻生死不渝的高尚情操。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔生動(dòng),真摯感人。

              作者簡(jiǎn)介

              陳琳(?-217年),字孔璋,廣陵射陽(yáng)人。東漢末年著名文學(xué)家,“建安七子”之一。生年無(wú)確考,惟知在“建安七子”中比較年長(zhǎng),約與孔融相當(dāng)。漢靈帝末年,任大將軍何進(jìn)主簿。何進(jìn)為誅宦官而召四方邊將入京城洛陽(yáng),陳琳曾諫阻,但何進(jìn)不納,終于事敗被殺。董卓肆惡洛陽(yáng),陳琳避難至冀州,入袁紹幕府。袁紹失敗后,陳琳為曹軍俘獲。曹操愛(ài)其才而不咎,署為司空軍師祭酒,使與阮瑀同管記室。后又徙為丞相門(mén)下督。建安二十二年(217年),與劉楨、應(yīng)玚、徐干等同染疫疾而亡。 陳琳著作,據(jù)《隋書(shū)·經(jīng)籍志》載原有集10卷,已佚。明代張溥輯有《陳記室集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。

              更多古詩(shī)詞的原文及譯文:

              1、“孟浩然《夏日浮舟過(guò)陳大水亭》”的原文翻譯
              2、“王維《春夜竹亭贈(zèng)錢(qián)少府歸藍(lán)田》”的原文翻譯
              3、“辛棄疾《鷓鴣天·黃沙道中》”的原文翻譯
              4、“高適《效古贈(zèng)崔二》”的原文翻譯
              5、“王安石《白溝行》”的原文翻譯
              為你推薦