劉克莊《郊行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了劉克莊《郊行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《郊行》原文
《郊行》
劉克莊
一雨餞殘熱,忻然思杖藜。
野田沙鸛立,古木廟鴉啼。
失仆行迷路,逢樵負(fù)過溪。
獨游吾有趣,何必問棲棲。
《郊行》譯文
一陣涼雨送走了殘留的熱氣,高興地拄著手杖行走。
漫步郊野,田壟之上,有沙鸛靜靜地站立在其間;一座廟宇周圍,多有古樹,枝椏間,有烏鴉啼叫。
和仆人走散迷了路,遇上了樵夫幫我背過了溪流。
我一個人獨游是那么有趣,何必忙碌勞頓呢。
《郊行》的注釋
忻然:喜悅貌;愉快貌。
杖藜:拄著手杖行走。
鸛:鳥類的一屬。形似鶴、鷺,嘴長而直,翼大尾短、善飛。常在溪流附近捕食魚、蝦、蛙、貝、蛇及昆蟲。
負(fù):背。
棲棲:忙碌不安的樣子。
作者簡介
劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《郊行》
劉克莊
一雨餞殘熱,忻然思杖藜。
野田沙鸛立,古木廟鴉啼。
失仆行迷路,逢樵負(fù)過溪。
獨游吾有趣,何必問棲棲。
《郊行》譯文
一陣涼雨送走了殘留的熱氣,高興地拄著手杖行走。
漫步郊野,田壟之上,有沙鸛靜靜地站立在其間;一座廟宇周圍,多有古樹,枝椏間,有烏鴉啼叫。
和仆人走散迷了路,遇上了樵夫幫我背過了溪流。
我一個人獨游是那么有趣,何必忙碌勞頓呢。
《郊行》的注釋
忻然:喜悅貌;愉快貌。
杖藜:拄著手杖行走。
鸛:鳥類的一屬。形似鶴、鷺,嘴長而直,翼大尾短、善飛。常在溪流附近捕食魚、蝦、蛙、貝、蛇及昆蟲。
負(fù):背。
棲棲:忙碌不安的樣子。
作者簡介
劉克莊(1187~1269) 南宋詩人、詞人、詩論家。字潛夫,號后村。福建莆田人。宋末文壇領(lǐng)袖,辛派詞人的重要代表,詞風(fēng)豪邁慷慨。在江湖詩人中年壽最長,官位最高,成就也最大。晚年致力于辭賦創(chuàng)作,提出了許多革新理論。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:李四維《蟋蟀》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表