蘇轍《春日耕者》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了蘇轍《春日耕者》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《春日耕者》原文
《春日耕者》
蘇轍
陽(yáng)氣先從土脈知,老農(nóng)夜起飼牛饑。
雨深一尺春耕利,日出三竿曉餉遲。
婦子同來(lái)相嫵媚,烏鳶飛下巧追隨。
紛紜政令曾何補(bǔ),要取終年風(fēng)雨時(shí)。
《春日耕者》譯文
從開(kāi)凍變松的土壤中感覺(jué)到萬(wàn)物生長(zhǎng)之氣,老農(nóng)夜間起來(lái)喂養(yǎng)饑餓的耕牛。
春雨充足,正是耕種的好時(shí)機(jī);天已大亮,忙于春耕的農(nóng)民連送來(lái)的早飯都顧不上吃。
婦女和小孩子前來(lái)送飯,相互親愛(ài)、取悅;烏鴉等鳥兒飛上飛下巧妙相隨,覓食米飯和谷種。
紛紜多樣的政令是無(wú)補(bǔ)于農(nóng)事的,還是要靠全年風(fēng)雨適時(shí)才行。
《春日耕者》的注釋
曉餉:指送早飯到田間。
政令:指當(dāng)時(shí)王安石變法所頒布的各種法令。
作者簡(jiǎn)介
蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進(jìn)士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對(duì)王安石變法,出為河南推官。哲宗時(shí),召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州?;兆诹ⅲ阌乐?、岳州復(fù)太中大夫,又降居許州,致仕。自號(hào)潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《春日耕者》
蘇轍
陽(yáng)氣先從土脈知,老農(nóng)夜起飼牛饑。
雨深一尺春耕利,日出三竿曉餉遲。
婦子同來(lái)相嫵媚,烏鳶飛下巧追隨。
紛紜政令曾何補(bǔ),要取終年風(fēng)雨時(shí)。
《春日耕者》譯文
從開(kāi)凍變松的土壤中感覺(jué)到萬(wàn)物生長(zhǎng)之氣,老農(nóng)夜間起來(lái)喂養(yǎng)饑餓的耕牛。
春雨充足,正是耕種的好時(shí)機(jī);天已大亮,忙于春耕的農(nóng)民連送來(lái)的早飯都顧不上吃。
婦女和小孩子前來(lái)送飯,相互親愛(ài)、取悅;烏鴉等鳥兒飛上飛下巧妙相隨,覓食米飯和谷種。
紛紜多樣的政令是無(wú)補(bǔ)于農(nóng)事的,還是要靠全年風(fēng)雨適時(shí)才行。
《春日耕者》的注釋
曉餉:指送早飯到田間。
政令:指當(dāng)時(shí)王安石變法所頒布的各種法令。
作者簡(jiǎn)介
蘇轍(1039—1112年),字子由,漢族,眉州眉山(今屬四川)人。嘉祐二年(1057)與其兄蘇軾同登進(jìn)士科。神宗朝,為制置三司條例司屬官。因反對(duì)王安石變法,出為河南推官。哲宗時(shí),召為秘書省校書郎。元祐元年為右司諫,歷官御史中丞、尚書右丞、門下侍郎因事忤哲宗及元豐諸臣,出知汝州,貶筠州、再謫雷州安置,移循州?;兆诹ⅲ阌乐?、岳州復(fù)太中大夫,又降居許州,致仕。自號(hào)潁濱遺老。卒,謚文定。唐宋八大家之一,與父洵、兄軾齊名,合稱三蘇。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語(yǔ)花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂(lè)行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點(diǎn)絳唇·時(shí)霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:許及之《金果園》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表