曹貞吉《蝶戀花·五月黃云全覆地》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了曹貞吉《蝶戀花·五月黃云全覆地》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《蝶戀花·五月黃云全覆地》原文
《蝶戀花·五月黃云全覆地》
曹貞吉
五月黃云全覆地。打麥場中,咿軋聲齊起。野老謳歌天籟耳。那能略辨宮商字。
屋角槐陰耽美睡。夢到華胥,蝴蝶翩翩矣。客至夕陽留薄醉。冷淘饦馎窮家計。
《蝶戀花·五月黃云全覆地》譯文
五月是麥子成熟的時節(jié),金黃的麥如云覆蓋大地。熱鬧的打麥場上,咿軋的農(nóng)具聲一齊響起。農(nóng)民一邊勞動一邊歌唱,不過是隨意的哼唱而已,哪能按樂譜唱歌曲?
場房角落里,槐樹陰涼下,就地而臥沉睡不起;夢境里游到華胥國,觀賞蝴蝶的翩翩起舞。夕陽西下客人來串門,留他喝個薄醉表心意,再請他吃頓冷湯餅,窮人的飯食就是這樣的。
《蝶戀花·五月黃云全覆地》的注釋
酸餡語:指書生的迂腐語言。
黃云:形容成熟的麥子如金黃色的云。
咿軋(yà):象聲詞,指碌碡聲、車聲等農(nóng)具聲。
野老謳歌天籟耳:野老,農(nóng)民。天籟,自然界的聲音,這里指隨意哼唱。
宮商字:古時有五音,相當(dāng)于今天的“1、2、3、5、6”。唐以來叫合、四、乙、尺、工。再古叫宮、商、角、徵、羽。這里所謂宮商字,泛指樂譜。
華胥:傳說里的國名?!读凶?middot;黃帝》中說:黃帝“晝寢,而夢游于華胥氏之國”。后代稱夢境。
饦(tuō)馎(bó):一種農(nóng)家面食,也叫湯餅。
作者簡介
曹貞吉(1634~1698) 清代著名詩詞家。字升六,又字升階、迪清,號實庵,安丘縣城東關(guān)(今屬山東省)人。曹申吉之兄??滴跞赀M士,官至禮部郎中,以疾辭湖廣學(xué)政,歸里卒。嗜書,工詩文,與嘉善詩人曹爾堪并稱為“南北二曹”,詞尤有名,被譽為清初詞壇上“最為大雅”的詞家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
《蝶戀花·五月黃云全覆地》
曹貞吉
五月黃云全覆地。打麥場中,咿軋聲齊起。野老謳歌天籟耳。那能略辨宮商字。
屋角槐陰耽美睡。夢到華胥,蝴蝶翩翩矣。客至夕陽留薄醉。冷淘饦馎窮家計。
《蝶戀花·五月黃云全覆地》譯文
五月是麥子成熟的時節(jié),金黃的麥如云覆蓋大地。熱鬧的打麥場上,咿軋的農(nóng)具聲一齊響起。農(nóng)民一邊勞動一邊歌唱,不過是隨意的哼唱而已,哪能按樂譜唱歌曲?
場房角落里,槐樹陰涼下,就地而臥沉睡不起;夢境里游到華胥國,觀賞蝴蝶的翩翩起舞。夕陽西下客人來串門,留他喝個薄醉表心意,再請他吃頓冷湯餅,窮人的飯食就是這樣的。
《蝶戀花·五月黃云全覆地》的注釋
酸餡語:指書生的迂腐語言。
黃云:形容成熟的麥子如金黃色的云。
咿軋(yà):象聲詞,指碌碡聲、車聲等農(nóng)具聲。
野老謳歌天籟耳:野老,農(nóng)民。天籟,自然界的聲音,這里指隨意哼唱。
宮商字:古時有五音,相當(dāng)于今天的“1、2、3、5、6”。唐以來叫合、四、乙、尺、工。再古叫宮、商、角、徵、羽。這里所謂宮商字,泛指樂譜。
華胥:傳說里的國名?!读凶?middot;黃帝》中說:黃帝“晝寢,而夢游于華胥氏之國”。后代稱夢境。
饦(tuō)馎(bó):一種農(nóng)家面食,也叫湯餅。
作者簡介
曹貞吉(1634~1698) 清代著名詩詞家。字升六,又字升階、迪清,號實庵,安丘縣城東關(guān)(今屬山東省)人。曹申吉之兄??滴跞赀M士,官至禮部郎中,以疾辭湖廣學(xué)政,歸里卒。嗜書,工詩文,與嘉善詩人曹爾堪并稱為“南北二曹”,詞尤有名,被譽為清初詞壇上“最為大雅”的詞家。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“周邦彥《解語花·風(fēng)銷焰蠟》”的原文翻譯
2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
上一篇:儲光羲《田家即事》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表