最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            王庭珪《移居?xùn)|村作》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了王庭珪《移居?xùn)|村作》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            王庭珪《移居?xùn)|村作》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《移居?xùn)|村作》原文

            《移居?xùn)|村作》

            王庭珪

            避地東村深幾許?青山窟里起炊煙。
            敢嫌茅屋絕低小,凈掃土床堪醉眠。
            鳥不住啼天更靜,花多晚發(fā)地應(yīng)偏。
            遙看翠竹娟娟好,猶隔西泉數(shù)畝田。
              《移居?xùn)|村作》譯文

              我避世的東村有多么深?只見青山深處飄出縷縷炊煙。
             
              哪敢嫌茅屋極其低矮,掃干凈土床也能夠安眠。
             
              鳥不停地囀鳴,更覺四周寂靜,花開得很晚是因為地方偏僻氣候較寒冷。
             
              我遙望那翠綠的竹子姿態(tài)柔美,仍然隔著西泉寺的數(shù)畝廢地。
              《移居?xùn)|村作》的注釋

              作者題下原注:“山中有陽泉寺故基。”東村:當在盧溪(今屬湖南),王庭珪曾隱居于此。
             
              窟:洞。此處指山深之處。
             
              敢:怎敢,哪敢。
             
              絕:極,非常。
             
              堪:可以,能夠。
             
              醉:暢快,盡情。
             
              娟娟:姿態(tài)柔美貌。
             
              西泉:寺廟名,故址在東村,已毀棄。
              簡短詩意賞析

              這首詩前兩句交待題中“移居”的地點與原因;三四句是敘事言懷,寫初到的活動和感受,寫居住的內(nèi)景;五六句寫住下之后外景的幽靜;最后兩句收束,是用古寺來強調(diào)東村山景實堪愛賞,且令人“發(fā)思古之幽情”。全詩通過層層推進的手法,向讀者展現(xiàn)出一幅避世的清幽環(huán)境,字里行間透露出生活的嫻靜,曲折含蓄地道出移居偏地的快感。

              作者簡介

              王庭珪(1079~1171)字民瞻,自號瀘溪老人、瀘溪真逸,吉州安福(今屬江西)人。性伉厲,為詩雄渾。乾道八年(1172)病逝,終年92歲,去世后葬于安??h山莊鄉(xiāng)下沙村長甫村后山腰,胡銓撰寫墓志銘碑。王庭珪是兩宋之交的重要詩人。他個性剛直,辭官歸隱,曾因詩送胡銓而被貶辰州。靖康之變而后他表現(xiàn)出對國家憂患和民生疾苦的極大關(guān)注,有著強烈的愛國情感,詩文詞創(chuàng)作都取得了較高成就。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯
              2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
              3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
              4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
              為你推薦