最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            李四維《蟋蟀》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李四維《蟋蟀》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            李四維《蟋蟀》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《蟋蟀》原文

            《蟋蟀》

            李四維

            山郭江村雨后涼,西風吹冷豆花香。
            疏籬草徑行人少,蟋蟀吟時正夕陽。
              《蟋蟀》譯文

              大雨過后,山腳下的村莊更加陰涼。冷冷的西風吹過,帶來一陣陣豆子的花香。
             
              稀疏的籬笆外有條長滿草的小路,很少有人路過。伴著夕陽的余暉,一只蟋蟀在啾啾啾地鳴叫。
              《蟋蟀》的注釋

              山郭:山村。
             
              疏籬:稀疏的籬笆。
              作者簡介

              李四維,字秉之,嘉興人。有《樹齋遺詩》。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“周邦彥《解語花·風銷焰蠟》”的原文翻譯
              2、“李商隱《觀燈樂行》”的原文翻譯
              3、“吳文英《點絳唇·時霎清明》”的原文翻譯
              4、“柳永《木蘭花慢·拆桐花爛熳》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《采桑子·清明上巳西湖好》”的原文翻譯
              為你推薦