最新国产在线不卡AV,国产又爽又黄的视频免费看,精品综合久久久久久97,日韩欧美高清中文字幕免费一区二区

            詩詞鑒賞

            甄氏《塘上行》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞

            古詩詞優(yōu)爾供稿
              古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了甄氏《塘上行》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
            甄氏《塘上行》原文及翻譯注釋,詩意解釋
              《塘上行》原文

            《塘上行》

            甄氏

            蒲生我池中,其葉何離離。
            傍能行仁義,莫若妾自知。
            眾口鑠黃金,使君生別離。
            念君去我時(shí),獨(dú)愁??啾?。
            想見君顏色,感結(jié)傷心脾。
            念君??啾?,夜夜不能寐。
            莫以豪賢故,棄捐素所愛。
            莫以魚肉賤,棄捐蔥與薤。
            莫以麻枲賤,棄捐菅與蒯。
            出亦復(fù)苦愁,入亦復(fù)苦愁。
            邊地多悲風(fēng),樹木何修修。
            從君致獨(dú)樂,延年壽千秋。
              《塘上行》譯文

              蒲生在我的池塘里,它的葉子繁榮而茂盛。
             
              如果依靠你行仁義,還不如我自知自己的能力。
             
              眾口鑠金,我受到人的讒言毀傷,使你疏遠(yuǎn)了我,與我別離。
             
              每次想到你離開我的時(shí)候,我就常常獨(dú)自悲苦難過。
             
              想見你一面,這種思念是如此強(qiáng)烈,以致情感郁結(jié)心中,傷了心脾。
             
              思念你常常令我悲苦難過,夜夜無法安睡。
             
              請你不要因?yàn)楹蕾t的緣故,丟棄以前自己的所愛;
             
              不要因?yàn)轸~肉而丟棄蔥與薤;更不要因?yàn)槁闁牨百v而棄捐菅與蒯。
             
              自你離開我后,我出門感到苦愁,入門亦感到苦愁。
             
              邊地多悲風(fēng),樹木在悲風(fēng)中哀鳴,像是在訴說我心中無限的愛恨。
              《塘上行》的注釋

              池:池塘。
             
              離離:繁榮而茂盛的樣子。
             
              傍:依靠。
             
              豪賢:豪杰賢達(dá)之士。這里是委婉的說法,指的是曹丕身邊的新寵。
             
              修修:樹木在風(fēng)中悲鳴的聲音。
              簡短詩意賞析

              此詩女主人公以沉痛的筆觸自述受讒遭棄的經(jīng)歷、失歡難寢的愁苦以及重操舊好的愿望,抒發(fā)了被棄的哀愁與悲痛。詩題蓋指女主人公遭棄后途經(jīng)塘上見池中荷葉繁茂不勝發(fā)而為歌。歌辭率直凄切,以事挾情,以情說理,既能代表古代棄婦之流的心聲,也是漢魏時(shí)期婦女位卑言輕、失寵難立的縮影,基本保存了漢樂府“說唱道古、表社會事象”的風(fēng)貌。全詩情意真摯深厚,風(fēng)韻樸質(zhì)細(xì)膩。

              作者簡介

              文昭甄皇后(183年1月26日-221年8月4日),名不明,又稱甄夫人。中山無極(今河北省無極縣)人,上蔡令甄逸之女。魏文帝曹丕的正室,魏明帝曹叡之生母。曹叡即位后追尊甄氏為文昭皇后。

              更多古詩詞的原文及譯文:

              1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
              2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
              3、“李賀《長平箭頭歌》”的原文翻譯
              4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
              5、“歐陽修《玉樓春·洛陽正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
              為你推薦