魚玄機《暮春有感寄友人》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了魚玄機《暮春有感寄友人》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《暮春有感寄友人》原文
《暮春有感寄友人》
魚玄機
鶯語驚殘夢,輕妝改淚容。
竹陰初月薄,江靜晚煙濃。
濕觜銜泥燕,香須采蕊蜂。
獨憐無限思,吟罷亞枝松。
《暮春有感寄友人》譯文
黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢,醒來之后眼淚沖淡了昨晚剛化的淡妝。
夜晚時分,竹林熙熙,月亮也顯得那么的渺小。江邊是那么寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。
門外的燕子銜著泥土筑巢,蜜蜂在采花培養(yǎng)著蜂蜜。
只有詩人一個人無限愁思,一個人低語壓低了枝松。
《暮春有感寄友人》的注釋
輕妝:淡妝。
薄:即淡薄之意。
煙:指霧氣。觜:即嘴。
蕊:即花蕊。
亞:通“壓”,枝松呈低垂?fàn)顟B(tài)。
簡短詩意賞析
全詩從內(nèi)到外,運用對比的手法,形象生動地表達(dá)了詩人當(dāng)時凄涼的心境。通過對環(huán)境的仔細(xì)刻畫,充分地體現(xiàn)了詩人的孤獨與無助。詩人通對景物的細(xì)膩描寫,正是為了將心曲微妙地抒發(fā)出來,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)妙境。詩人用詞細(xì)膩,描寫景物標(biāo)準(zhǔn),完美的將自己內(nèi)心情感抒發(fā)出來,更能體現(xiàn)出詩人當(dāng)時的孤獨心境,風(fēng)格柔婉,韻味足夠。
作者簡介
魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陜西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。咸通(唐懿宗年號,844—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安咸宜觀出家為女道士。后被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉采春并稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現(xiàn)存五十首,收于《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事跡見《唐才子傳》等書。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
《暮春有感寄友人》
魚玄機
鶯語驚殘夢,輕妝改淚容。
竹陰初月薄,江靜晚煙濃。
濕觜銜泥燕,香須采蕊蜂。
獨憐無限思,吟罷亞枝松。
《暮春有感寄友人》譯文
黃鶯的啼聲驚擾了詩人的美夢,醒來之后眼淚沖淡了昨晚剛化的淡妝。
夜晚時分,竹林熙熙,月亮也顯得那么的渺小。江邊是那么寂靜,夜晚的煙霧也顯得格外濃重。
門外的燕子銜著泥土筑巢,蜜蜂在采花培養(yǎng)著蜂蜜。
只有詩人一個人無限愁思,一個人低語壓低了枝松。
《暮春有感寄友人》的注釋
輕妝:淡妝。
薄:即淡薄之意。
煙:指霧氣。觜:即嘴。
蕊:即花蕊。
亞:通“壓”,枝松呈低垂?fàn)顟B(tài)。
簡短詩意賞析
全詩從內(nèi)到外,運用對比的手法,形象生動地表達(dá)了詩人當(dāng)時凄涼的心境。通過對環(huán)境的仔細(xì)刻畫,充分地體現(xiàn)了詩人的孤獨與無助。詩人通對景物的細(xì)膩描寫,正是為了將心曲微妙地抒發(fā)出來,達(dá)到了情景交融的藝術(shù)妙境。詩人用詞細(xì)膩,描寫景物標(biāo)準(zhǔn),完美的將自己內(nèi)心情感抒發(fā)出來,更能體現(xiàn)出詩人當(dāng)時的孤獨心境,風(fēng)格柔婉,韻味足夠。
作者簡介
魚玄機,女,晚唐詩人,長安(今陜西西安)人。初名魚幼微,字蕙蘭。咸通(唐懿宗年號,844—874)中為補闕李億妾,以李妻不能容,進長安咸宜觀出家為女道士。后被京兆尹溫璋以打死婢女之罪名處死。魚玄機性聰慧,有才思,好讀書,尤工詩。與李冶、薛濤、劉采春并稱唐代四大女詩人。魚玄機其詩作現(xiàn)存五十首,收于《全唐詩》。有《魚玄機集》一卷。其事跡見《唐才子傳》等書。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:徐蘭《出關(guān)》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表