孔平仲《寄內(nèi)》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了孔平仲《寄內(nèi)》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《寄內(nèi)》原文
《寄內(nèi)》
孔平仲
試說(shuō)途中景,方知?jiǎng)e后心。
行人日暮少,風(fēng)雪亂山深。
《寄內(nèi)》譯文
我試著說(shuō)說(shuō)旅途中的風(fēng)景,你才能知道與你分別后我的心情。
夕陽(yáng)西墜暮色蒼茫,路上行人稀少,亂山深處風(fēng)雪迷蒙,凄清冷寂。
《寄內(nèi)》的注釋
寄內(nèi):寄給妻子的詩(shī)。內(nèi):內(nèi)人,妻子。
別后心:分別后的心情。別,《說(shuō)文》分解也,《玉篇》分別也,江淹《別賦》黯然銷者,惟別而已矣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)是作者寄給妻子的詩(shī),首句提出“途中景”,以途中景色,見(jiàn)別后離情,末兩句實(shí)寫途中景色,于所寫景色中表現(xiàn)作者情懷之極苦、極亂。全詩(shī)以景抒情,寫得簡(jiǎn)略含蓄,但作者的別后心情,所謂“黯然消魂”者,卻又充分地表現(xiàn)出來(lái)。
作者簡(jiǎn)介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲。《清江三孔集》四十卷中,平仲占21卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯

《寄內(nèi)》
孔平仲
試說(shuō)途中景,方知?jiǎng)e后心。
行人日暮少,風(fēng)雪亂山深。
《寄內(nèi)》譯文
我試著說(shuō)說(shuō)旅途中的風(fēng)景,你才能知道與你分別后我的心情。
夕陽(yáng)西墜暮色蒼茫,路上行人稀少,亂山深處風(fēng)雪迷蒙,凄清冷寂。
《寄內(nèi)》的注釋
寄內(nèi):寄給妻子的詩(shī)。內(nèi):內(nèi)人,妻子。
別后心:分別后的心情。別,《說(shuō)文》分解也,《玉篇》分別也,江淹《別賦》黯然銷者,惟別而已矣。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
此詩(shī)是作者寄給妻子的詩(shī),首句提出“途中景”,以途中景色,見(jiàn)別后離情,末兩句實(shí)寫途中景色,于所寫景色中表現(xiàn)作者情懷之極苦、極亂。全詩(shī)以景抒情,寫得簡(jiǎn)略含蓄,但作者的別后心情,所謂“黯然消魂”者,卻又充分地表現(xiàn)出來(lái)。
作者簡(jiǎn)介
孔平仲,生于慶歷四年(1044),字毅父,今峽江縣羅田鎮(zhèn)西江村人,政和元年(1111)病卒,終年六十八歲。《清江三孔集》四十卷中,平仲占21卷。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:李彌遜《春日即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 李彌遜《春日即事》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 納蘭性德《一絡(luò)索·過(guò)盡遙山如畫》原文及翻
- 納蘭性德《水調(diào)歌頭·題西山秋爽圖》原文及
- 納蘭性德《采桑子·桃花羞作無(wú)情死》原文及
- 白居易《早春》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 孟浩然《晚泊潯陽(yáng)望廬山》原文及翻譯注釋_
- 湘驛女子《題玉泉溪》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 李白《觀放白鷹二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 包佶《再過(guò)金陵》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 元稹《岳陽(yáng)樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《南鄉(xiāng)子·何處淬吳鉤》原文及翻譯
- 上官婉兒《彩書怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解