陳與義《以事走郊外示友》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了陳與義《以事走郊外示友》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《以事走郊外示友》原文
《以事走郊外示友》
陳與義
二十九年知已非,今年依舊壯心違。
黃塵滿面人猶去,紅葉無言秋又歸。
萬里天寒鴻雁瘦,千村歲暮鳥烏微。
往來屑屑君應(yīng)笑,要就南池照客衣。
《以事走郊外示友》譯文
二十九年來一事未成,功名難就,今年依舊是雄心壯志而心愿未遂。
塵土滿面依舊要到處奔波,霜葉知秋,迎著習(xí)習(xí)秋風(fēng)蕭蕭而歸故土。
我猶如萬里臨寒飛行的鴻雁羸瘦不堪,又如暮色茫茫、聚棲千村農(nóng)舍旁的昏鴉視野模糊不清。
我這忙碌的樣子,你看見恐怕都會(huì)笑話我吧,可是還是要就著這南池之水照映著客居他鄉(xiāng)的我。
《以事走郊外示友》的注釋
鳥烏:烏鴉。
屑屑:忙碌的樣子。
簡短詩意賞析
這首詩首聯(lián)寫詩人向友人告知今昔不如愿的難言苦衷,頷聯(lián)寫詩人告知朋友自己的凄涼境遇,頸聯(lián)以物喻己寫詩人心灰意冷的思?xì)w情緒,尾聯(lián)點(diǎn)題并向朋友告知不堪奔波的宦游生涯,抒發(fā)了詩人因得不到重用而產(chǎn)生的怨恨與牢騷。全詩意趣高遠(yuǎn)、新巧而描寫沉著。
作者簡介
陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯

《以事走郊外示友》
陳與義
二十九年知已非,今年依舊壯心違。
黃塵滿面人猶去,紅葉無言秋又歸。
萬里天寒鴻雁瘦,千村歲暮鳥烏微。
往來屑屑君應(yīng)笑,要就南池照客衣。
《以事走郊外示友》譯文
二十九年來一事未成,功名難就,今年依舊是雄心壯志而心愿未遂。
塵土滿面依舊要到處奔波,霜葉知秋,迎著習(xí)習(xí)秋風(fēng)蕭蕭而歸故土。
我猶如萬里臨寒飛行的鴻雁羸瘦不堪,又如暮色茫茫、聚棲千村農(nóng)舍旁的昏鴉視野模糊不清。
我這忙碌的樣子,你看見恐怕都會(huì)笑話我吧,可是還是要就著這南池之水照映著客居他鄉(xiāng)的我。
《以事走郊外示友》的注釋
鳥烏:烏鴉。
屑屑:忙碌的樣子。
簡短詩意賞析
這首詩首聯(lián)寫詩人向友人告知今昔不如愿的難言苦衷,頷聯(lián)寫詩人告知朋友自己的凄涼境遇,頸聯(lián)以物喻己寫詩人心灰意冷的思?xì)w情緒,尾聯(lián)點(diǎn)題并向朋友告知不堪奔波的宦游生涯,抒發(fā)了詩人因得不到重用而產(chǎn)生的怨恨與牢騷。全詩意趣高遠(yuǎn)、新巧而描寫沉著。
作者簡介
陳與義(1090-1138),字去非,號簡齋,漢族,其先祖居京兆,自曾祖陳希亮遷居洛陽,故為宋代河南洛陽人(現(xiàn)在屬河南)。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗紹興八年(1138年)。北宋末,南宋初年的杰出詩人,同時(shí)也工于填詞。其詞存于今者雖僅十余首,卻別具風(fēng)格,尤近于蘇東坡,語意超絕,筆力橫空,疏朗明快,自然渾成,著有《簡齋集》。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“王安石《明妃曲二首》”的原文翻譯
2、“李清照《浯溪中興頌詩和張文潛二首》”的原文翻譯
3、“孟浩然《登鹿門山懷古》”的原文翻譯
4、“盧照鄰《長安古意》”的原文翻譯
5、“歐陽修《少年游·玉壺冰瑩獸爐灰》”的原文翻譯
上一篇:杜甫《夜》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表