李白《觀放白鷹二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋 古詩(shī)詞
古詩(shī)詞 由優(yōu)爾供稿
古詩(shī)詞經(jīng)過(guò)時(shí)間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩(shī)意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了李白《觀放白鷹二首》原文及翻譯注釋,讓我們一起來(lái)領(lǐng)略詩(shī)詞的魅力與情感,希望對(duì)大家有所幫助。
《觀放白鷹二首》原文
《觀放白鷹二首》
李白
八月邊風(fēng)高,胡鷹白錦毛。
孤飛一片雪,百里見(jiàn)秋毫。
寒冬十二月,蒼鷹八九毛。
寄言燕雀莫相啅,自有云霄萬(wàn)里高。
《觀放白鷹二首》譯文
八月的北疆,風(fēng)高氣爽,北疆的老鷹全身是潔白如錦的羽毛。
單獨(dú)飛行的時(shí)候就像一片巨大的雪花飄,可是它卻可以明察百里以外的毫毛。
在寒冷的十二月份,剛剛被捕的老鷹被獵人剪掉了強(qiáng)勁的羽毛。
一群小燕子小麻雀卻在那里噪聒:落毛的老鷹不如雀!哈哈!
老鷹說(shuō):你們別高興太早,我遲早還要飛上萬(wàn)里云霄。
《觀放白鷹二首》的注釋
鷹一歲色黃,二歲色變次赤,三歲而色始蒼矣,故謂之蒼鷹。八九毛者,是始獲之鷹,剪其勁翮,令不能遠(yuǎn)舉揚(yáng)去。
啅,眾口貌,太白借用作嘲誚意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
秋風(fēng)正勁的時(shí)候,白鷹高飛。詩(shī)人很喜歡白色,于是就非常突出鷹之白。“孤飛一片雪,百里見(jiàn)秋毫。”就是反襯鷹之白的。百世純潔的色澤,李白就像是純潔的白鷹,孤飛在太空,給這個(gè)世界帶來(lái)了一片潔白。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
《觀放白鷹二首》
李白
八月邊風(fēng)高,胡鷹白錦毛。
孤飛一片雪,百里見(jiàn)秋毫。
寒冬十二月,蒼鷹八九毛。
寄言燕雀莫相啅,自有云霄萬(wàn)里高。
《觀放白鷹二首》譯文
八月的北疆,風(fēng)高氣爽,北疆的老鷹全身是潔白如錦的羽毛。
單獨(dú)飛行的時(shí)候就像一片巨大的雪花飄,可是它卻可以明察百里以外的毫毛。
在寒冷的十二月份,剛剛被捕的老鷹被獵人剪掉了強(qiáng)勁的羽毛。
一群小燕子小麻雀卻在那里噪聒:落毛的老鷹不如雀!哈哈!
老鷹說(shuō):你們別高興太早,我遲早還要飛上萬(wàn)里云霄。
《觀放白鷹二首》的注釋
鷹一歲色黃,二歲色變次赤,三歲而色始蒼矣,故謂之蒼鷹。八九毛者,是始獲之鷹,剪其勁翮,令不能遠(yuǎn)舉揚(yáng)去。
啅,眾口貌,太白借用作嘲誚意。
簡(jiǎn)短詩(shī)意賞析
秋風(fēng)正勁的時(shí)候,白鷹高飛。詩(shī)人很喜歡白色,于是就非常突出鷹之白。“孤飛一片雪,百里見(jiàn)秋毫。”就是反襯鷹之白的。百世純潔的色澤,李白就像是純潔的白鷹,孤飛在太空,給這個(gè)世界帶來(lái)了一片潔白。
作者簡(jiǎn)介
李白(701年-762年) ,字太白,號(hào)青蓮居士,又號(hào)“謫仙人”,唐代偉大的浪漫主義詩(shī)人,被后人譽(yù)為“詩(shī)仙”,與杜甫并稱為“李杜”,為了與另兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別,杜甫與李白又合稱“大李杜”。據(jù)《新唐書》記載,李白為興圣皇帝(涼武昭王李暠)九世孫,與李唐諸王同宗。其人爽朗大方,愛(ài)飲酒作詩(shī),喜交友。李白深受黃老列莊思想影響,有《李太白集》傳世,詩(shī)作中多為醉時(shí)寫就,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進(jìn)酒》《早發(fā)白帝城》等。
更多古詩(shī)詞的原文及譯文:
1、“陸游《雪夜感舊》”的原文翻譯
2、“陳與義《以事走郊外示友》”的原文翻譯
3、“李賀《長(zhǎng)平箭頭歌》”的原文翻譯
4、“魚(yú)玄機(jī)《暮春有感寄友人》”的原文翻譯
5、“歐陽(yáng)修《玉樓春·洛陽(yáng)正值芳菲節(jié)》”的原文翻譯
上一篇:包佶《再過(guò)金陵》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
下一篇:返回列表
- 包佶《再過(guò)金陵》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 元稹《岳陽(yáng)樓》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 納蘭性德《南鄉(xiāng)子·何處淬吳鉤》原文及翻譯
- 上官婉兒《彩書怨》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 曹雪芹《自題一絕》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解
- 李頎《聽(tīng)董大彈胡笳聲兼語(yǔ)弄寄房給事》原文
- 杜牧《及第后寄長(zhǎng)安故人》原文及翻譯注釋_
- 李白《怨歌行》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 韓偓《三月》原文及翻譯注釋_詩(shī)意解釋
- 朱熹《水口行舟二首》原文及翻譯注釋_詩(shī)意
- 杜甫《同諸公登慈恩寺塔》原文及翻譯注釋_
- 羅隱《綿谷回寄蔡氏昆仲》原文及翻譯注釋_