杜甫《晝夢》原文及翻譯注釋_詩意解釋 古詩詞
古詩詞 由優(yōu)爾供稿
古詩詞經(jīng)過時間沉淀、歲月更迭,愈發(fā)讓詩意更加的濃厚,下面9252兒童網(wǎng)為大家整理了杜甫《晝夢》原文及翻譯注釋,讓我們一起來領(lǐng)略詩詞的魅力與情感,希望對大家有所幫助。
《晝夢》原文
《晝夢》
杜甫
二月饒睡昏昏然,不獨夜短晝分眠。
桃花氣暖眼自醉,春渚日落夢相牽。
故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊。
安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢。
《晝夢》譯文
二月里總是嗜睡,人也昏昏沉沉;但不獨獨是因為夜短才使人在大天白日里睡眠。
桃花開了,氣候暖和了,滿眼春光不由令人心醉了。直到春水邊落日下沉仍然在被魂夢相牽。
夢中故鄉(xiāng)的門巷已被掩埋在蓬蒿亂草之底,那中原的君臣被困伏在一些豺狼虎豹的身邊。
什么時候才能消除戰(zhàn)亂,讓老百姓安心種田,普天下再沒有虎狼之吏橫征暴斂,殘酷地向老百姓搜刮錢財呢?
《晝夢》的注釋
饒睡:貪唾。
不獨:不僅。晝分:正午。
眼自醉:形容眼自閉。
春渚(zhǔ):春日的水邊,亦指春水。夢相牽:猶言尚末睡醒。
荊棘(jīng jí):叢生多刺的灌木。
豺(chái)虎:指入侵的外族、割據(jù)的藩鎮(zhèn)、擅權(quán)的宦官等。
安得:那得。務(wù)農(nóng):從事生產(chǎn)。
橫索錢:勒索錢物。
簡短詩意賞析
全詩前后所寫雖有景物氣氛的不同,但麗景的描寫,是為寫心境愁慘服務(wù)的,詩人以對美好春光的描寫反襯憂國憂民的心情。故貫穿全詩的感情是悲哀沉重的。詩人巧妙地借說晝夢,將自己晚年憂國思家的強烈感情抒發(fā)出來,于自然流轉(zhuǎn)中凝聚深厚的意緒,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩風(fēng)沉郁蒼茫的特色。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯

《晝夢》
杜甫
二月饒睡昏昏然,不獨夜短晝分眠。
桃花氣暖眼自醉,春渚日落夢相牽。
故鄉(xiāng)門巷荊棘底,中原君臣豺虎邊。
安得務(wù)農(nóng)息戰(zhàn)斗,普天無吏橫索錢。
《晝夢》譯文
二月里總是嗜睡,人也昏昏沉沉;但不獨獨是因為夜短才使人在大天白日里睡眠。
桃花開了,氣候暖和了,滿眼春光不由令人心醉了。直到春水邊落日下沉仍然在被魂夢相牽。
夢中故鄉(xiāng)的門巷已被掩埋在蓬蒿亂草之底,那中原的君臣被困伏在一些豺狼虎豹的身邊。
什么時候才能消除戰(zhàn)亂,讓老百姓安心種田,普天下再沒有虎狼之吏橫征暴斂,殘酷地向老百姓搜刮錢財呢?
《晝夢》的注釋
饒睡:貪唾。
不獨:不僅。晝分:正午。
眼自醉:形容眼自閉。
春渚(zhǔ):春日的水邊,亦指春水。夢相牽:猶言尚末睡醒。
荊棘(jīng jí):叢生多刺的灌木。
豺(chái)虎:指入侵的外族、割據(jù)的藩鎮(zhèn)、擅權(quán)的宦官等。
安得:那得。務(wù)農(nóng):從事生產(chǎn)。
橫索錢:勒索錢物。
簡短詩意賞析
全詩前后所寫雖有景物氣氛的不同,但麗景的描寫,是為寫心境愁慘服務(wù)的,詩人以對美好春光的描寫反襯憂國憂民的心情。故貫穿全詩的感情是悲哀沉重的。詩人巧妙地借說晝夢,將自己晚年憂國思家的強烈感情抒發(fā)出來,于自然流轉(zhuǎn)中凝聚深厚的意緒,很能表現(xiàn)杜甫晚年詩風(fēng)沉郁蒼茫的特色。
作者簡介
杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
更多古詩詞的原文及譯文:
1、“陸游《夜泊水村》”的原文翻譯
2、“范成大《重陽后菊花二首》”的原文翻譯
3、“晏幾道《鷓鴣天·九日悲秋不到心》”的原文翻譯
4、“魏大中《臨江仙·埋沒錢塘歌吹里》”的原文翻譯
5、“吳文英《齊天樂·與馮深居登禹陵》”的原文翻譯
上一篇:張祜《題松汀驛》原文及翻譯注釋_詩意解釋
下一篇:返回列表